Только что закончил читать, забавное совпадение. Особых претензий к переводу не возникло, разве что есть отличия от любительского перевода, который выкладывали в Катабасии пару лет назад. Может и есть пара опечаток, но я принял их за адаптацию слэнга, особо глаз не резало.
Если уж доёбываться до переводов - то до коллекционки по Чужому, где всё промтом переводили - вот где полный пиздец. Хотя это было только в первом издании, во втором кажись пофиксили всё.
Только что закончил читать, забавное совпадение. Особых претензий к переводу не возникло, разве что есть отличия от любительского перевода, который выкладывали в Катабасии пару лет назад. Может и есть пара опечаток, но я принял их за адаптацию слэнга, особо глаз не резало.
Если уж доёбываться до переводов - то до коллекционки по Чужому, где всё промтом переводили - вот где полный пиздец. Хотя это было только в первом издании, во втором кажись пофиксили всё.
Изданный перевод "Двора" очень похож на тот, что лежит на рутреккере за авторством Woodward.
Неономикон ещё не смотрел.