Помню, в 8 лет воспринимал фразу у только что построенного пеона "готов вкалывать" очень буквально. И даже как-то спросил у старшего приятеля - что же ему будут колоть.
Вообще, культовой пиратской локализацией считается Full Throttle. Там у пиратов просто невозможное качество, были привлечены профессиональные артисты театра и кино.
PS. Ещё вспомнил офигенные переводы Broken Sword 2 и Neverhood.
NeverhoodПожалуйста, нет. Вайпнуть весь внутриигровой лор анекдотами про Вовочку и добавить не к месту среднего пошиба сисадминских шутеек - это в моем понимании предельно далеко от офигенности
еще была отличная локализация квеста Blade Runner от "Фаргуса". Недавно ради интереса нашел на ютубе прохождение с оригинальной озвучкой и пришел к выводу, что у "Фаргуса" вышло гораздо атмосфернее и голоса лучше подходят персонажам.
Помню, в 8 лет воспринимал фразу у только что построенного пеона "готов вкалывать" очень буквально. И даже как-то спросил у старшего приятеля - что же ему будут колоть.
Вообще, культовой пиратской локализацией считается Full Throttle. Там у пиратов просто невозможное качество, были привлечены профессиональные артисты театра и кино.
PS. Ещё вспомнил офигенные переводы Broken Sword 2 и Neverhood.
NeverhoodПожалуйста, нет. Вайпнуть весь внутриигровой лор анекдотами про Вовочку и добавить не к месту среднего пошиба сисадминских шутеек - это в моем понимании предельно далеко от офигенности
еще была отличная локализация квеста Blade Runner от "Фаргуса". Недавно ради интереса нашел на ютубе прохождение с оригинальной озвучкой и пришел к выводу, что у "Фаргуса" вышло гораздо атмосфернее и голоса лучше подходят персонажам.
Комментарий недоступен