В поисках своего Элизиума. Xenoblade Chronicles 2

В этой статье я поведаю вам о сиквеле Xenoblade Chronicles вместе с сюжетным дополнением: Torna – The Golden Country. Как всегда, детально разберу разные аспекты в игре.

2727 показов
4.4K4.4K открытий
99 репостов

Крутой лонг.
По поводу озвучки:
Восприятие японской версии усложнено тем, что они зачем-то начали переводить имена собственные и если имена девочек впринципе можно принять ( Пира =Хомура, вроде логика есть) то зачем полезли переводить названия континентов для меня загадка.
Там латинские названия главных грехов и они немного помогают в понимании о персонажах, что там проживают
Примеры:
Торгаши нопоны живут на Avaritia - Жадность
Главный злодей и его шайка выходцы с континента Ira - Гнев, не путать с ненавистью, как по мне это очень подходит
Мелеф и Кагутсучи живут на континенте Superbia - Гордость

А, торгашам в переводе влепили другое латинское слово, так что аллергии на этот язык у них нет.

Ответить

Не забудь ещё вспомнить как они с месяцами выкрутились. В японском языке американских понятий October, December нет, у них просто идёт первый месяц, второй месяц. Поэтому когда в японской озвучке говорят Девятый месяц, то в англисйкой сделали выдуманный Amathotober

Ответить