Оу. В сноске имелась в виду разница японской и английской версий? Тогда становится понятней :) Неужто локализаторы английской версии настолько много отсебятины добавили?
Вот же ты удивишься, когда узнаешь, что "известна такими играми, как..." совершенно не указывает на то, что вышеупомянутая студия является разработчиком. Нынешняя Daybreak — это бывшая Sony Online Entertainment, издатель первой части Payday.
Оу. В сноске имелась в виду разница японской и английской версий? Тогда становится понятней :) Неужто локализаторы английской версии настолько много отсебятины добавили?
Честно говоря, ОЧЕНЬ своевольный перевод. Буквально с первых же секунд.
Оригинал: "A moment please, Alm. I have a fresh report from our scouts". Перевод: "Алм".
Оригинальная реплика озвучена и, по моему субъективному мнению, игрок не должен видеть одно слово в чат-баре, слыша аж два предложения в озвучке.
Таких моментов в видео целая куча, особенно это заметно первые несколько минут.
Но то, что стараетесь — это молодцы, безусловно.
Ммм... родной сердцу звук из Tekken 3 на 0:32 :)
DTF, у вас сортировка комментов барахлит.
Вот же ты удивишься, когда узнаешь, что "известна такими играми, как..." совершенно не указывает на то, что вышеупомянутая студия является разработчиком. Нынешняя Daybreak — это бывшая Sony Online Entertainment, издатель первой части Payday.
Комментарии один краше другого, конечно.