Странный поворот или коротко о том, как я мангу переводил
Вы никогда не сталкивались с ситуацией, что анонсировали аниме и вы решили почитать мангу, по которой его снимают. Вы заходите в поисковик, ищите мангу и обнаруживаете, что переведено только 2 главы. И тут вам приходит гениальная идея – а почему бы самому не перевести эту чертову мангу? Не было? А у меня вот случилось.
С инглиша перевести не так сложно. Основное время уходит на подбор правильного перевода и укладку слов. Забавы ради переводил одну главу одной манги которую читал (до сих пор лежит заброшенная без переводов, эх). Ушло меньше двух часов. Хотя я забивал на перевод звуков (впрочем, как и анлейт).
Проблема скорее с тем, чтобы тратить эти два часа регулярно. Да и переводы с японского намного актуальнее.
Но над переводами интересных онгоингов с японского как правило работают целые команды, в соло все равно за ними не угнаться, да и смысла не вижу, если все равно такая манга появится на русском. А такие небольшие, почему бы и да)