Чем переводчик-локализатор отличается от обычного переводчика и что между ними общего

Материал подготовлен главредом нашего агентства и игрового подразделения startlocalize.com

99

Самое что меня бесило в локализации в своë время это то, что нужно было попадать по смыслу текстом в те же секунды, что и персонаж говорит, чтоб это не было тупо. То есть чтоб не было только перевода или только разговора персонажа. Кароч интересная, но бесявая задача.

1
Ответить