MAGES отчиталась о гигантских убытках в размере 613 миллионов йен

Вкупе с долгами за прошлые годы это вводит её в состояние неплатёжеспособности

MAGES отчиталась о гигантских убытках в размере 613 миллионов йен
38

Можно глупый вопрос: почему в японских тайтлах так любят точку с запятой в названии? Ещё и в самом неожиданном месте. Она имеет какой-то культурный смысл или просто красямба?

1
Ответить

Persona 4 The Ultimax Ultra Suplex Hold
Kingdom Hearts 358/2 Days
.hack//G.U. vol. 1//Rebirth
Z.H.P Unlosing Ranger Vs Darkdeath Evilman
htoL#NiQ
А разгадка в общем-то простая.
В качестве письменности у них идеографическое письмо, заимствованное у китайцев, причём разбавленное собственной слоговой азбукой. То есть два вида письменности одновременно. И при этом они любят заимствования из английского, особенно неровно дыша к аббревиатурам.

Они когда смотрят на слово, записанное кандзи, видят некий образ, помимо непосредственно слова и звуков, которыми оно произносится. У кандзи не просто несколько прочтений / значений, они могут быть вообще составными, при этом у составных частей своё собственное значение.
Поэтому названия / имена / топонимы для них это, помимо слова звуками, всегда комплексная, чисто художественная, многозначительная картина, хоть со стороны и кажется, что это просто некий текст.

Когда они придумывают названия латиницей, они проецируют на неё реалии своего языка. Им нужен не просто текстовый слоган, им нужно нарисовать картину.
В итоге получаются всякие .hack//G.U, htoL#NiQ (ホタルノニッキ) и прочее, что для них выглядит очень естественно, а для носителей языков, в которых в качестве письменности алфавит, не привыкших видеть в словах что-то, кроме чисто звукового значения, из которого вытаскивается смысл, странно.

Японцы, когда на такую картину смотрят, и близко не собираются её брать и читать буквально, в соответствии с алфавитом. Для них htoL#NiQ это красивая стилизация ホタルノニッキ. Они по сути придумали новый кандзи, нарисованный латиницей и служебными символами. Не подразумевается, что кто-то его будет буквально по буквам читать, подразумевается, что чтение у него ホタルノニッキ, плюс дополнительный смысл, как и у любого другого кандзи, который читать не нужно, но он при этом есть.
А когда такое видит носитель языка с алфавитом, он понятное дело сразу это пытается привычно прочитать и озвучить, от чего у него мозг ломается. При этом сути он не выкупает от слова совсем, конечно.

Если брать точку с запятой в названиях у MAGES, то за ней идея очень понятная.
Точка с запятой это отделительный непарный знак, которые разделяет члены предложения, если говорить про лингвистику, и знак, разделяющий инструкции, если речь про язык программирования.
Что отражает суть геймплейной и / или драматургической задумки игры.
Так, в Chaos;Head сама игра, как и название, чётко разделена пополам, используется система "delusional trigger", с помощью которой игрок выбирает, что будет делать главный герой: либо видеть реальность, либо галлюцинировать в позитивиную;негативную сторону. Выбор определяет, какую из трёх концовок игра покажет в конце.
А без пробела, соотвественно, потому что можно не придерживаться какого-то одного выбора всю игру, а миксовать варианты как угодно, буквально хаос.
https://chaos-head.fandom.com/wiki/Delusion_Trigger_System

20
Ответить

Да вроде это не в "Японских" вообще, а конкретно у MAGES брэндинг такой. Кроме их тайтлов я может ещё 1-2 смогу вспомнить, где ; было.

1
Ответить