Кроме того, в этом случае речь идет о сочетании технологий распознавания речи, машинного перевода и синтеза речи. В этой статье мы не только процесс перевода подкастов шаг за шагом, но и покажем, как справляться с вызовами вроде игры слов, неформальной лексики и уникальных культурных отсылок. Добро пожаловать в мир перевода аудиоконтента — где технологии и творчество работают рука об руку.
Скоро нам придётся читать и слушать только сгенерированные чатботами топы и гайды.
На этом поприще могу выделить команду озвучки "Джошизо" на ютубе. Они переводили подкаст "Трешовый Вкус" с английского (иногда японского) еженедельно во времена пандемии. И не только в плане звука. Это был полноценный дубляж, где они перевели больше сотни выпусков, каждый по 2 часа.