"Из" предполагает так же переход от чего то к чему то, доёбка к переводу названия совершенно не оправдана - по русски оно звучит так же двояко как в оригинале.
Согласен, проебался
Хотя на русском "из" очень не очевидно предполагает прошлое состояние
"Из" предполагает так же переход от чего то к чему то, доёбка к переводу названия совершенно не оправдана - по русски оно звучит так же двояко как в оригинале.
Согласен, проебался
Хотя на русском "из" очень не очевидно предполагает прошлое состояние