{"id":3848,"url":"\/distributions\/3848\/click?bit=1&hash=c73ad010e3b1f69a991b33d449a53ced396eb00d60200c75b4005510cdd28980","title":"\u00ab\u042f\u043d\u0434\u0435\u043a\u0441 \u041f\u0440\u0430\u043a\u0442\u0438\u043a\u0443\u043c\u00bb \u0438\u0449\u0435\u0442 \u043d\u0430\u0441\u0442\u0430\u0432\u043d\u0438\u043a\u043e\u0432. \u041c\u043e\u0436\u0435\u0442, \u044d\u0442\u043e \u0432\u044b?","buttonText":"\u041f\u0440\u043e\u0432\u0435\u0440\u0438\u043c","imageUuid":"2d5b949a-5ac1-587d-aac5-43560e643b30","isPaidAndBannersEnabled":false}
Art Is Resistance

Индастриал реально тёмная тема

Что может быть темнее, чем погружение в собственное сознание? Пробуешь себя удержать, но ты сам продолжаешь тянуть себя на дно — в этом весь лейтмотив песни «Into the Void» от Nine Inch Nails, вошедшей в альбом The Fragile 1999-го года.

Nine Inch Nails — Into the Void

Клип тоже весьма необычный — в нём по полной применялась технология макросъемки, чтобы дать возможность заглянуть в самые тёмные уголки Трента Резнора и остального состава NIN, актуального на 99-й год (а я напомню, что тогда это были Робин Финк, Дэнни Лонер, Чарли Клоузер и Джером Диллон). Спойлер, они разъебут свои инструменты под конец клипа, как и подобает настоящим индастриал-рок исполнителям.

Интересный факт: «Into the Void» даже успела номинироваться на «Грэмми» в 2001-м году за лучшее мужское вокальное рок-исполнение, но уступило «Again» Ленни Кравитца. Ещё её можно было услышать в первом «Пункте назначения», ведь даже в тексте упоминаются некие «Pictures in my head of the final destination» (песня НЕ была написана для фильма, если что).

Talking to myself all the way to the station

Pictures in my head of the final destination all lined up

(all the one’s that aren’t allowed to stay)

Tried to save myself but myself keeps slipping away

Ну и разговор об Into the Void был бы недостаточно полным, если мы не вспомним о неразрывно связанной песне из того же альбома — La Mer. Весь альбом The Fragile, по сути, состоит из такого всеобщего единства — почти каждая песня отсылается на другую. Они настолько плавно перетекают между собой, что при прослушивании целого альбома порой не замечаешь, что композиция на данный момент уже сменилась.

Nine Inch Nails — La Mer

Несмотря на практически идентичные гитарные и басовые линии, песня звучит гораздо более спокойной и меланхоличной за счёт присутствия приятных мотивов на пианино и отсутствия кричащего баритона Трента Резнора: вместо него на фоне слышен голос темнокожей певицы Дениз Милфорт. Поёт она полностью на креольском французском, если вы не заметили! Достаточно необычно для NIN?

Разумеется, история этой песни связана с весьма тяжелым для Резнора периодом жизни. На сцене в 2009 году он рассказал о том, что во времена записи The Fragile снимал дом у берега океана. Тогда он говорил, что это место служило для него неким источником вдохновения, но на деле же он просто хотел там покончить с собой. Единственной песней, которую он написал в том злополучном месте оказалась «La Mer», собственно так оно и переводится с французского — «Море». Не «Океан», но вероятно Трент ссылается на французского композитора Клода Дебюсси, написавшего в своё далекое время композицию с аналогичным названием.

Клод Дебюсси — La Mer

Примерно 10 лет назад или около того я заперся далеко в доме у океана, и я пытался… Я сказал, что попробую написать какую-нибудь музыку. Кое-что из того, что я написал попало в The Fragile. Но на самом деле я пытался убить себя. И всё то время я был погружён в себя, я собирался написать одну песню, вот эту песню [La Mer]. И когда я играл её, то чувствовал себя крайне странно, ведь она напоминает мне об очень тёмном и страшном времени в моей жизни. Странно подумать, как всё поменялось сейчас: я всё ещё жив. Я ещё не умер. И мне страшно вернуться в то место, ведь оно и без того преследует меня, но я вернусь туда. Я собираюсь жениться [на Мэрикуин Маандиг — вокалистке How to Destroy Angels] там.

Трент Резнор

Интересный факт: последняя строчка La Mer звучит как: «An rien peut arrêter moi konin la», что с креольского французского можно перевести как: «Nothing can stop me now». Эти слова можно услышать во множестве других песен Резнора: от Piggy до Ruiner.

Et quand le jour arrivé

Map touné le ciel

Et map touné la mer

Et la mer va embrassé moi

Et délivré moi lakay

An rien peut arrêter moi konin la

0
3 комментария
Riverander

в конце заклинание опубликовано или что?

Ответить
Развернуть ветку
Art Is Resistance
Автор

Да

Ответить
Развернуть ветку
Art Is Resistance
Автор

@Andrey Apanasik достаточно темно для темы?

Ответить
Развернуть ветку
Читать все 3 комментария
null