Собственно, поэтому я выбрал переводчицу В. А. М. как своего покемона
Собственно, поэтому я выбрал переводчицу В. А. М. как своего покемона

Властелин колец. Никаких "без кровинок на лице", никаких "превозмогая боль", простой перевод "слабо улыбнулся", слегка дословный, но литературный. Это я одобряю.

2525

Тоже лет 20 назад перечитал все переводы "Алисы в стране чудес", включая какие-то древние, где книгу выдавали по спец.заказу в особом читальном зале.
Пока не убедился, что Демурова решает.

1
Ответить

Демурова просто более популярна. Её перевод у меня ассоциируется со старым советским изданием, приправленным каноническими иллюстрациями, который у меня когда то был https://fantlab.ru/edition27000 Я сам в школе читал в переводе Заходера, и пофиг, что это был пересказ - мне понравилось)

1
Ответить