Почему в Алисе Hatter (Шляпника) перевели как «Болванщик»? В чем вообще смысл? Что такое Болванщик?
В английском есть фраза "Mad as a hatter", вероятно в переводе решили обыграть это.
А в чем обыгрывание? Со «шляпой» же не никакой игры слов.
В английском есть фраза "Mad as a hatter", вероятно в переводе решили обыграть это.
А в чем обыгрывание? Со «шляпой» же не никакой игры слов.