Алфавит литературного Мерянского языка (И немного пояснений)

Не так давно я увлекся реконструкцией Мерянского языка. Познакомившись с другими Мерянскими этнофутуристами, я выяснил, что сейчас несколько людей реконструируют различные варианты мерянского языка, так-как тот был очень диалектизирован. Таким образом, получается несколько вариантов одного языка. Один вариант, юго-восточный диалект, приближен к Марийскому языку, другой, северо-западный, к прибалтийско-финским. И в этот момент я потерялся, потому-что тупо не понял, чем мне заниматься. Но спустя время я осознал, что для того, чтобы в будущем массово распостранить Мерянский язык на его этнической территории, и пробудить Мерянское самосознание, мало восстановить диалекты. Мерянскому, как и любому языку, требуется литературный вариант языка, то-есть тот вариант, на котором можно будет писать книги, снимать фильмы, и который будет понятен всем носителям языка, вне зависимости от диалектов. Это я и решил определить для себя как цель в реконструкции Мерянского. Создание литературного мерянского языка. Но с чего начать?

Первым делом я понял, что для создания литературного языка нужно попробовать всё таки понять, к какой именно группе из Финно-угорских языков в целом относился Мерянский. Сейчас это понять довольно проблематично, но я решил опереться на географию, лингвистические данные, и логику. И так, что мы знаем: Мы знаем, что ближайшими соседями древнего Мерянского были Прибалтийско-финские языки (Вепсский, Водский, Карельский и др.), Мордовские языки (Мещёрский, Муромский, Эрзянский и Мокшанский), и Марийский язык. Согласно последним исследованиям, ближайшими родственниками Прибалтийско-финских языков являются как раз Мордовские, дальше по родству идут Марийский, потом Пермские языки. Территория распостранения Мерянского языка располагалась ровно между территориями Мордовских племён с юга, и Прибалтийско-финских с севера. (См. на карту)

Карта финно-угорских племен в 8-9 веках н.э
Карта финно-угорских племен в 8-9 веках н.э

Таким образом логично будет предположить, что Мерянский относился либо к Прибалтийско-финским, либо к Мордовским. Мы знаем, что по центральной России и дальше на северо-запад финно-угры распостранялись с востока. Значит, когда-то часть финно-угров, ушедшая с Мордовских территорий, стала Прибалтийскими финнами, а Меряне, располагавшиеся посередине, относились либо к первым, либо ко вторым. В пользу того, что Мерянский относился к Прибалтийско-финским, говорит топонимия, она же отвергает теорию о том, что он относился к Мордовским языкам. О значительных связях с Марийским можно сказать, что Мерянский близко соседствовал с Марийским, и в своих восточных окраинах вполне мог очень много от него впитать, и даже передать дальше (Так например, в Вепсском языке есть пласт слов, имеющихся только в Вепсском и Марийском, и отсутствующие в других языках), но при этом не являлся ближайшим родственником Марийского. При постепенной ассимиляции Мерянского, последние Меря, отступая на восток, приходили на Марийские земли, где продолжали впитывать черты их языка, пока окончательно не утратили свой язык, перейдя на Марийский и Русский.

Опираясь на версию того, что Мерянский был прибалтийско-финским языком, я решил начать реконструкцию-создание литературного языка. Поскольку Мерянский был прибалтийско-финским языком, сегодня ближайшими его живыми родственниками являются Вепсский, Водский, Ижорский и Эстонский языки. На них я и решил опираться в первую очередь, а далее на остальные Прибалтийско-финские, Мордовские и Марийский. И начать я решил с алфавита. Я сразу понял, что записывать Мерянский язык кириллическим алфавитом будет не совсем корректно, так-как в Финно-угорских языках есть фонетические звуки, не передаваемые кириллицей. Также надо помнить, что кириллический алфавит изначально создавался для славянских языков и под их фонетику. Да, я знаю что многие финно-угорские языки России записываются кириллицей. Но лично я решил для записи Мерянского использовать латиницу.

И для этого я решил нагло позаимствовать письменность у Карел и Вепсов, потому-что она подошла как нельзя лучше :)

Алфавит, который я решил использовать для Мерянского.
Алфавит, который я решил использовать для Мерянского.

И так. Буквы A, B, C, D, E, F, G, H, I, K, L, M, N, O, P, R, S, Z, T, U, V читаются как обычно (A, Б, Цэ, Дэ, Э, Эф, Гэ, Ха, И, Ка, Эл, Эм, Эн, О, Пэ, Эр, Эс, Зэ, Тэ, У, Вэ). Буква J читается как русское «Й», но чаще используется вместе с другими буквами для образования таких звуков как «Я» (Ja), «Ю» (Ju), «Йо, Ё» (Jo). Примеры слов: Jummal (Бог), Jole (Быть, диал.), Jähre (Озеро)

Буква Ä читается как «Э», но как будто мы произносим «Я» как в слоге «Ля». Буква Č читается как «Ч». Буква Š читается как «Ш» или «Щ», в зависимости от слова. Буква Ž читается как «Ж». Буква Ö читается как «Ё» в слове «Мёд». От звука «Ы» я решил отказаться, так-как он отсутствует в прибалтийско-финских языках, и на мой взгляд, немного огрубляет звучание языка. Для смягчения согласных в конце (Ль, Мь) как в Вепсском, можно использовать написание одинарной кавычки в конце.

Как-то так вышло. Потихоньку буду продолжать создание литературного Мерянского языка и делиться этим здесь. До скорого :)
Моя страница ВК:
UPD: На момент 15.03.23 статья уже устарела, как и данные в ней. Ориентируйтесь на более новые данные

44
2 комментария

Реконструкция на основе чего, есть носители языка или письменные источники?

Ответить

Если честно, скажем так, это не совсем реконструкция. Реконструировать Мерянский язык в том виде, в котором он существовал, невозможно, так-как от него не осталось ни одного письменного памятника или записей. Единственное что мы имеем, это топонимная лексика, и единичные следы в диалектах русского. Поэтому, цель этой реконструкции не воссоздание того языка, который был, а скорее создание нового языка, который был бы понятен тем Мерянам, которые жили в древности. Его я создаю на основе Мерянской топонимной лексики, а также родственных ему языков, таких как Вепсский, Водский, Марийский и другие. Так например, грамматику надо будет делать, основываясь на родственных языках.

Ответить