Маленький камешек, но не в огород игры

А в переводчиков. Не знаю, по какому принципу ответственные за перевод люди форматировали текст, но тут явно попахивает халтурой. Помимо сбитых таймингов на русских субтитрах, забили ещё и на шрифты. Будто пиратку в начале нулевых запустил, хех. Останусь, пожалуй, с английским текстом, чтобы глаза лишний раз не кровоточили.

33

Раскрою тайну, кириллица, если не делать стандартные шрифты, переводчикам шрифт надо делать с нуля. А кто на это финансы выделит?(вопрос риторический) то приходится обходиться стандартными шрифтами которые поддерживает движок.

1
Ответить

Да какое там с нуля - половина символов в латинице уже есть, из оставшихся многие делаются небольшой модификацией имеющихся символов. Сам так делал однажды для своего шрифта

1
Ответить

Разве издатель не предоставляет материалы для локализации? Там не должно быть пака шрифтов под все целевые языки?

Ответить