Погнали
Да уж, стыдно относить себя к геймерам, если людям реально нравится такое.
Возможно и так, но тут в комментах писали, что контракт заключили с единственной компанией дубляжа, которая имеет офис вне РФ - Невафильм (вроде как, не уверен). Поэтому тут скорее операционные вопросы, потому что банально перевести деньги бурунову было бы той ещё задачей.
Вааау, ты знаешь английский на С1!! Вот это да, обладатель уникальных знаний.
А теперь перечитай то, что я написал на русском - никаких претензий к актёрской игре дикаприо у меня нет.
Если бы ты прочитал предложение полностью, то увидел, что там речь именно про голос. Поэтому я и привёл в пример режиссёров, которые меняли голос оригинального актёра.
Когда писал ответ, в целом пришёл к выводу, что оригинальный голос и дубляж - это по факту два разных произведения. Даже если озвучка была клоунской - таково было видение режиссёра, поэтому не гоже его менять. Это одно мнение. Другое мнение, что оригинал смогут на 100% понять только коренные носители языка. Для нас (а особенно для В1 с субтитрами) все равно часть смысла поменяется. Поэтому это два разных видения со своими плюсами и минусами, и тут нет смысла спорить что лучше.
В любом случае жаль, что бурунов не сможет озвучить. Надеюсь, когда-нибудь потом, в лучшие годы так сказать.
Голос бурунова подходит ди каприо больше, чем голос самого ди каприо, это факт. Утверждать обратное могут только те, кто выучил английский на В1 и пытаются хвастаться, что могут смотреть фильмы в оригинале (с субтитрами).
Ну а тейк, что оригинальный голос актёра всегда(!) лучше дубляжа, просто смехотворен, когда есть примеры отдельных фильмов (шрек, большой лебовски) и режиссёров, которые переозвучивали актёров (балабанов, советские фильмы).
Это деду нада