{"id":3975,"url":"\/distributions\/3975\/click?bit=1&hash=7a51e809b58a86b7ea96667de949aaf9244193fd91029f3a3a1c980f40244631","title":"\u0410\u0439\u0442\u0438 \u0432 \u0430\u0442\u043e\u043c\u043d\u043e\u0439 \u044d\u043d\u0435\u0440\u0433\u0435\u0442\u0438\u043a\u0435 \u2014 \u044d\u0442\u043e \u0441\u043a\u0443\u0447\u043d\u043e. \u041c\u0438\u0444 \u0438\u043b\u0438 \u0440\u0435\u0430\u043b\u044c\u043d\u043e\u0441\u0442\u044c?","buttonText":"\u0412\u044b\u044f\u0441\u043d\u0438\u0442\u044c","imageUuid":"c22764b5-e280-52b2-a6db-af308d4d1709","isPaidAndBannersEnabled":false}

GudvinUstal’s Russian Fallout 76. v1.2.1

Обновление мода, с легким уклоном в шахтерскую тематику

Технические моменты

1. Добавлены дополнительные строковые файлы для режима «Ядерная зима». Как оказалось, ранее в этот режим автоматически подтягивался не весь нужный текст. Для решения проблемы в мод включены отдельные файлы nw_ru, так что в архиве с модом теперь должно быть не три файла, а шесть.

2. Добавленные в прошлом патче наклонные разделители свойств брони в «Ядерной зиме» выглядели неважно. Теперь все разделители сделаны вертикальными.

Новая схема именования такова: названия дальнобойного оружия начинаются с одного знака двоеточия, названия оружия ближнего боя — с двух, названия обычной брони — с прерывистой вертикальной линии, а названия силовой — со сплошной вертикальной.

Теперь названия оружия и брони выглядят примерно так, как на этом скриншоте

Названия существ

3. Были проверены названия существ, в которых встречаются слова spawn и hatchling. Сделано это по наводке игрока TrustMeAndDie, который обратил внимание, что кладка топняков в игре похожа на уже вылупившееся живое существо, а вовсе не на кладку. По результатам проверки в перевод внесены такие изменения:

Mirelurk Spawn переведен как детёныш топняка (было: кладка топняков).

Glowing Mirelurk Spawnсветящийся детёныш топняка (было: светящаяся кладка топняков).

Scorched Mirelurk Spawnобожжённый детёныш топняка (было: появление обожжённой королевы топняков).

Wendigo Spawnотродье вендиго (было: кладка вендиго). Это такие вендиго, которых призывает вендиго-колосс.

Mirelurk Hatchlingвылупившийся топняк (было: детёныш топняка).

Названия предметов

4. Название предмета Canned Coffee переведено как баночный кофе. В официальной локализации он назван молотым кофе, но на самом деле это уже готовый к употреблению напиток (https://en.wikipedia.org/wiki/Canned_coffee).

5. Название предмета Mole Miner Pail переведено как ланчбокс кротошахтёра. В официальной локализации такого рода предметы были названы вёдрами (ведро «Крот-шахтёр»).

Интересный факт: Помимо Mole Miner Pail, в игре также встречается объект под названием Lunch Pail (просто ланчбокс, не кротошахтерский), и он в официальной локализации переведен уже корректно.

Обычный ланчбокс (Lunch Pail)
А так выглядит один из кротошахтёрских вариантов ланчбокса (Mole Miner Pail)
А это американские шахтеры середины прошлого века со своими lunch pail'ами https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Miners._Dixie_Darby_Fuel_Company,_Marne_Mine,_Lejunior,_Harlan_County,_Kentucky._-_NARA_-_541300.jpg

Для кротошахтерских ланчбоксов и праздничных подарков (в общем, для лутбоксов) в моде заведен тег #ВЕР . Намекающий на то, что из такого предмета с некоторой ВЕРоятностью могут выпасть какие-то другие предметы.

Силовая броня

6. Название силовой брони Excavator Power Armor переведено как силовая броня «Экскаватор». Вариант с экскаватором-существительным более корректен, так как в оригинале Excavator — это именно существительное. Однако в некоторых контекстах при именовании брони в моде используется и прилагательное экскаваторный (экскаваторная силовая броня).

В официальной локализации такая броня называется раскопочной (раскопочная силовая броня). С раскопками, однако, она не связана, а связана с горнодобычей. Этот экзокостюм был призван повысить производительность шахтерского труда.

Кроме того, заодно исправлен ряд неточностей в текстах, где эта броня упоминается. Например, название соревнования Man vs. Machine в официальной локализации было переведено по-разному — то как Человек против машины, то как Люди против машин. В моде оно теперь везде называется Человек против машины.

Помимо указанных изменений, были внесены несколько десятков разных правок, затрагивающих отдельные строки (часть их подсказана игроками StValentineP и TrustMeAndDie, за что им спасибо), а также включены накопившиеся правки по ёфикации (так что теперь еще несколько тысяч игровых строк содержат букву «ё»).

0
Комментарии
Читать все 0 комментариев
null