Что Чего

+4
с 2018
1 подписчик
26 подписок

Как теперь это развидеть...

Ответить

Голова ещё как может болеть от того, что ей думаешь. Работаю переводчиком – не раз убедился в этом на устных переговорах. Переводчики-синхронисты же вообще, как правило, работают в парах и сменяют друг друга каждые 15-20 минут именно по причине усталости.

Ответить

Да, с этим в том числе приходится часто и много работать. Учитывая, что должность продюсерская, выполняется параллельно огромное количество задач, и все это должно работать стабильно.

Ответить

Хороший совет, спасибо!

Ответить

Спасибо за совет!

Ответить

Да нет, вроде вполне адекватный. Но я в первой части привык слушать реплики на английском и обращаться к субтитрам, если вдруг встречается какое-то незнакомое слово, и оно находилось за долю секунды. Здесь же когда возникает такая потребность, то бросаешь взгляд на субтитры и читаешь все предложение уже на русском - отвлекает сильно. В общем, по ощущениям некий диссонанс. Приятнее играть с английским текстом, если знаешь язык.

Ответить

Надо попробовать. Спасибо за идею.

1
Ответить

Существует ли возможность сменить язык субтитров на английский в RDR2, если физическая версия игры содержит русские субтитры?

Ответить