Голова ещё как может болеть от того, что ей думаешь. Работаю переводчиком – не раз убедился в этом на устных переговорах. Переводчики-синхронисты же вообще, как правило, работают в парах и сменяют друг друга каждые 15-20 минут именно по причине усталости.
Да, с этим в том числе приходится часто и много работать. Учитывая, что должность продюсерская, выполняется параллельно огромное количество задач, и все это должно работать стабильно.
Хороший совет, спасибо!
Спасибо за совет!
Спасибо!
Да нет, вроде вполне адекватный. Но я в первой части привык слушать реплики на английском и обращаться к субтитрам, если вдруг встречается какое-то незнакомое слово, и оно находилось за долю секунды. Здесь же когда возникает такая потребность, то бросаешь взгляд на субтитры и читаешь все предложение уже на русском - отвлекает сильно. В общем, по ощущениям некий диссонанс. Приятнее играть с английским текстом, если знаешь язык.
Надо попробовать. Спасибо за идею.
Существует ли возможность сменить язык субтитров на английский в RDR2, если физическая версия игры содержит русские субтитры?
Как теперь это развидеть...