Колосс, разговаривающий на суржике в духе Януковича, Захарченко (который бывший министр внутренних дел) и Азарова — главная фишка украинского дубляжа Deadpool 2. :D
Это очень смешно. Но фишка не нова, во многих фильмах русские на суржике разговаривают. Первый раз такое заметил в фильме «2012», правда, там были украинцы.
Кстати говоря, обычно меня дико бесит шум в зале, но в этот раз смех почти не прекращался, а в некоторых моментах зал вообще начинал хлопать в ладоши и одобрительно улюлюкать, удивительно :)
Где вы были вчера когда я ждал четвертую сцену как дурак и ушёл последним из кинозала?) А вообще, спасибо, ответили почти наивен вопросы которые возникли у меня после просмотра, например о музыке группы Ленинград.
Как минимум там засветился еще Эван Питерс в роли Ртути (или кто-то очень на него похожий) и Зверь. Остальных не успел рассмотреть. Персы из "обновленных" молодых Людей Икс.
Если вы оценили первую часть хотя бы на 3 с плюсом, вторую стоит смотреть однозначно. Фильм, на мой взгляд, получился даже лучше. зы: дождитесь всех кат-сцен!!
Чтобы понять все отсылки, вы должны посмотреть почти все супергеройские фильмы за последние годыСильно ли повлияет на восприятие фильма, если не смотрел почти ничего из этого (из всего смотрел, разве что, Логана и Паука последнего, наверное, ну и Старжей) ?
Ну вообще, мне показалось, что дедпул - это такая супергеройская версия "очень страшного кино". Тут стебут всю супергерои куда, и крупные франшизы Голливуда. Качество фильма конечно несравнимо выше "ОСК" но вот именно идеология очень похожа
Я не смотрела почти ничего из того, о чём пошутили, но практически всё было понятно и так. Если вы хоть смотрите обзоры кинокритиков или немного курите соцсети, проблем быть не должно.
Не обязательно, большая часть шуток из поп культуры в целом, а есть слой шуток из комиксов бумажных, шутки же про супергероев киношных строятся на очень поверхностной инфе (СПОЙЛЕР типа что россомаха умер, ну точнее как он умер), что кейбла и таноса играет один актер и т.д. Т.е. на самом деле слоев много :)
В каждой стране переводчики добавили локальные шутки.Локализацию всрали? То есть, можно идти на украинский дубляж, ибо все равно все пропустили через призму страны, в которой крутят?
Хотя бы потому, что дубляж полностью устраняет мат. У нас тоже, что бесит. Ну в конце Дэдпул просит Колоса сказать «бля», а что он просил в русской версии?
Вот все гнали гнали на "неканоничную" Домино.
А она взяла, и отлично вписалась в роль.
Дедс про это, конечно же, тоже шутит.
Ну так они удачно выделили ее сиськи ^_^
Да вроде никто и не говорил что она не сможет влиться в роль, недовольны были только из-за канона.
Ну вообще да, персонаж получился замечательный.
Но осадочек "неканона" все равно есть.
Колосс, разговаривающий на суржике в духе Януковича, Захарченко (который бывший министр внутренних дел) и Азарова — главная фишка украинского дубляжа Deadpool 2. :D
Я смотрел в оригинале и дико доставлял его рашн экцент, прямо очень душевно. Мутанты из мазер раши они такие.
Это очень смешно. Но фишка не нова, во многих фильмах русские на суржике разговаривают. Первый раз такое заметил в фильме «2012», правда, там были украинцы.
Кстати говоря, обычно меня дико бесит шум в зале, но в этот раз смех почти не прекращался, а в некоторых моментах зал вообще начинал хлопать в ладоши и одобрительно улюлюкать, удивительно :)
Потому что сам ржешь, вот и не бесит )
Посмотрел "Убить Билла" ребёнком, не умер.
Не так уж там и много жести. Я б сказал, что прям "жести" там вообще нет. Может только сцена с макушкой кого-то слабонервного заденет.
А мне фраза про "умереть в страшных пуках" в конце понравилась, прям посмеялся, как школьник. Такие пёрлы переводчиков все же иногда в плюс фильму.
пёрлы Перлы
Не стоит забывать про самую колоритную озвчку Коллоса в Украинском дубляже.
Так же как и в 1й части )
https://vk.com/video8011568_456240592
Блин, какие оригинальные приколы были в первом фильме : (
«Лучший из фильмов мар.. про дедпула!» (с)
Это можно в качестве проверки чего то там использовать во всяких психологических тестах ))) Роршах - САКС ))
Где вы были вчера когда я ждал четвертую сцену как дурак и ушёл последним из кинозала?)
А вообще, спасибо, ответили почти наивен вопросы которые возникли у меня после просмотра, например о музыке группы Ленинград.
О, мы не одни такие. Нас практически выгоняли из зала под песню Ленинграда со словами "да там ничего больше не будет, чего вы тут сидите?" :D
у нас почти весь зал досидел до конца титров, и только тогда в зале аккуратно включили свет)
Краткие впечатления от фильма.
толерантность?) и это при расистских шутках через каждые две сцены?) мы точно один фильм смотрели?
Еще стоит знать что сцены после титров смешней чем сам фильм
Про Зеленого Фонаря и Дедпула из Росомахи просто огонь!
Не моргайте. В фильме есть несколько шуток, которые очень легко пропустить. Одно важное камео длится всего несколько миллисекунд.
Что за камео то?
Подозреваю, что Бред Питт.
И Люди Икс.
Совещание Людей Х, конечно
Как минимум там засветился еще Эван Питерс в роли Ртути (или кто-то очень на него похожий) и Зверь. Остальных не успел рассмотреть. Персы из "обновленных" молодых Людей Икс.
Что смотреть не стоит
Комментарий недоступен
Когда не стоит - ясно же что смотреть. Если и это не помогает - ясно же что принимать.
Сотворение Адама всегда в тренде.
Как обычно, идет сразу за "Тайной вечерей"
Да и вообще, если не «Дэдпула 2» с его отсылками и грязными шутками смотреть на английском, то что?Нормальное кино смотреть, вот что.
;
Но детей на фильм брать не стоитУчитывая, что при покупке билета пишут, что детей не пустят в зал даже в сопровождении родителей)
Комментарий недоступен
Если вы оценили первую часть хотя бы на 3 с плюсом, вторую стоит смотреть однозначно.
Фильм, на мой взгляд, получился даже лучше.
зы: дождитесь всех кат-сцен!!
а если это было три с плюсом из десяти?
Кат-сцен?)
В каждой стране переводчики добавили локальные шуткиЗначит не показалось при просмотре. Там в 1 моменте кто-то говорит "езда рулю"
Пул это и говорит
Но фильм всё равно лучше смотреть в оригинале. Хотя бы потому, что дубляж полностью устраняет мат.
В украинском дубляже последнее время не стесняются употреблять такие ругательства, как «бля» и «гондон». Так что не так уж и стерильно получается.
Ну, "гондон" в русском тоже есть. А вот остального, к сожалению, нет.
По поводу спойлеров этим грешит иногда film.ru и в случае с Дедпулом 2 спойлер был прям в начале рецензии.
Я пойду в воскресенье и там наверное даже останусь не ради сцен так музыку послушаю.
продолжай держать нас в курсе :D
Количество расчленёнки на экране превышает все разумные пределы
Я от страха перед этими сценами потерял память? Чего такого вы там увидели? Не считая итога встречи с «Монстром» и начала.
Чтобы понять все отсылки, вы должны посмотреть почти все супергеройские фильмы за последние годыСильно ли повлияет на восприятие фильма, если не смотрел почти ничего из этого (из всего смотрел, разве что, Логана и Паука последнего, наверное, ну и Старжей) ?
Ну вообще, мне показалось, что дедпул - это такая супергеройская версия "очень страшного кино". Тут стебут всю супергерои куда, и крупные франшизы Голливуда. Качество фильма конечно несравнимо выше "ОСК" но вот именно идеология очень похожа
да не особо на самом деле, я большинство не смотрел, всё как-то интуитивно понятно, т.к многое на слуху в сети.
Я не смотрела почти ничего из того, о чём пошутили, но практически всё было понятно и так. Если вы хоть смотрите обзоры кинокритиков или немного курите соцсети, проблем быть не должно.
Не обязательно, большая часть шуток из поп культуры в целом, а есть слой шуток из комиксов бумажных, шутки же про супергероев киношных строятся на очень поверхностной инфе (СПОЙЛЕР типа что россомаха умер, ну точнее как он умер), что кейбла и таноса играет один актер и т.д. Т.е. на самом деле слоев много :)
Вообще не повлияет
Отсылки не влияют на сюжет и множество других шуток. Они как одна из приправ среди многих других, так что смотри спокойно.
В каждой стране переводчики добавили локальные шутки.Локализацию всрали? То есть, можно идти на украинский дубляж, ибо все равно все пропустили через призму страны, в которой крутят?
можно идти на украинский дубляж, ибо все равно все пропустили через призму страны, в которой крутят?Ну у нас это и так очень заметно по Колосу
Шутки про Зиброва... Уже проржался, хоть в кино пойду только в вс.
Весь фильм хотелось услышать какую-нибудь шутку, объясняющую смешение временных линий (по крайней мере, в моменты некоторых камео), но не случилось :D
Какая песня в оригинале? Вместо «Ленинграда»
"Holy shit balls", если не путаю
Больше всего понравилась шутка про суровость Кейбла и дабстеп.
Хотя бы потому, что дубляж полностью устраняет мат. У нас тоже, что бесит. Ну в конце Дэдпул просит Колоса сказать «бля», а что он просил в русской версии?
Жопа