Трезвый взгляд на "Бесконечную шутку" Дэвида Фостера Уоллеса (перевод Сергея Карпова и Алексея Поляринова)
Трезвый взгляд на "Бесконечную шутку" Дэвида Фостера Уоллеса (перевод Сергея Карпова и Алексея Поляринова)

Почти четыре года назад я пообещал написать для DTF статью о "Бесконечной шутке". За это время я перечитал книгу дважды, все понял и теперь могу рассказать вам, о чем она и зачем в ней столько букв. На самом деле, все не так уж страшно.

138138

Огромное спасибо за подробный анализ, теперь читать БШ целиком точно не буду. Не беспокоит меня диктатура избыточно ироничного постмодерна, а движуху АА считаю способом остаться алкоголиком, но при этом не пить (т.е. обменять одну зависимость на другую, более социально приемлимую и модную).

Но, с другой стороны, для своего времени и среды (питательной, как Мисо-суп) книга явно хороша, да и сейчас вполне употребима и удобоварима. Так что при обилии свободного времени и [вредных] привычек - рекомендую попробовать.

4

движуху АА считаю способом остаться алкоголиком, но при этом не пить (т.е. обменять одну зависимость на другую, более социально приемлимую и модную).Эээ...