Азиатские имена

Блин, анимешники, как вы в этом разбираетесь?

Я за перевод имён в китайских новеллах.

Вот есть, скажем, персонаж "独眼蛇" лучше его перевести как "Одноглазый Змей", чем транс(хе-хе)-литилировать как Дуян Ше.

Дуян "Одноглазый Змей" Ше.
Знаков больше, ясность выше.

1