Мне тоже русский дубляж киберпанка больше зашёл. Чё бы там не пиздели за хуевые голоса - он банально, как ни странно, аутентичней звучит для сеттинга, актеры на Ви, Джеки и Джонни прям огонь, да и остальные хорошо вписываются - даже Поперечный и Гудков. В Ведьмаке тоже русский лучше английского, не понимаю горения сравнивающих - Всеволод кузнецов немного отличается от представляемого образа книжного ведьмака, но приносит Геральту нотку какой-то пафосности. Хотя Русская озвучка бывает всратая частенько. Согласен с автором что язык иногда решает.
Всеволод, несмотря на то, что книжный Геральт совершенно не такой, придал Геральту больше славянских нот, он ощущается как НАШ, а не как типичный угрюмец из европейского фэнтези, каким он звучит в английской озвучке, например. И дело не в языке, а в принципе в характере озвучки
Мне он показался именно "крутым" в озвучке Всеволода, он придал Геральту окрас вроде как и живого с эмоциями, но в то же время брутального парня. Ну и да, колорит тоже проявился, в английской он не так чувствовался
У меня другое мнение. Русский дубляж КП - просто уебищен. Голоса гг подобраны худо-бедно, но как же они переигрывают я ебал, особенно женская Ви. И как же не доигрывает Джонни. А про второстепенных персонажей полный аут. И Поперечный, и Баженов, и часть остальных просто сука читают текст нахуй. Гудков звучит лучше оригинала, но там вообще хуйня с этим пистолетом.
В общем, я играл на русском, но потом перешел на английскую, не пожалел. Пожалел, что не сразу начал. Цирк ебаный. Моё мнение, но считаю критику русского дубляжа КП оправданой и надеюсь этих бракоделов звать на озвучку больше не будут.
Ведьмак 3 - лютый вин. Русский дубляж нравится больше польского и английского. Классный ещё японский, но сеттинг ломается
Англицкая озвучка кибера хороша ещё тем что там нету столько матюков нахер ненужных в ру версии. Ну и в целом она круче да. После основной игры, в неозвученном длц прям кайфанула, жалко раньше не додумалась сделать так в первое прохождение основы
Просто DISGUSTING! Даже блять так ДИСГАСТИНГ! "аутентичней звучит для сеттинга" ну да утрированное быдлячество и непопадание в тон сцены это у нас теперь "аутентичность" V в оригинале хоть и грубый, но не конченный гопник уебан.
Ну что неверный не так критично - более того, иногда в такие моменты понимаешь что получилось даже лучше, конкретно в киберпанке озвучка Джонни сделана отсебятиной, но по этом так даже более годно звучит. На повесточку в киберпанке похуй, там в рамках сеттинга это не всрато, неуместно и не раздражающе звучит и выглядит как в вейлгарде или ласт оф ас2 при любой озвучке
Женская Ви да. Очень хорошая работа А вот мужской... Жуткий кринж Паренёк походу вообще не старался Прям неловкость ловил когда попробовал мужского Ви в прологе
Я даже слышал что русский дубляж Ви из киберпанка некоторым американцам нравился больше чем английский
Мне тоже русский дубляж киберпанка больше зашёл. Чё бы там не пиздели за хуевые голоса - он банально, как ни странно, аутентичней звучит для сеттинга, актеры на Ви, Джеки и Джонни прям огонь, да и остальные хорошо вписываются - даже Поперечный и Гудков. В Ведьмаке тоже русский лучше английского, не понимаю горения сравнивающих - Всеволод кузнецов немного отличается от представляемого образа книжного ведьмака, но приносит Геральту нотку какой-то пафосности. Хотя Русская озвучка бывает всратая частенько. Согласен с автором что язык иногда решает.
Русская озвучка ведьмака неиграбельная.
Если ты про ускорение и замедление - всё давно починили в ласт издании Стима. Проходил фул в прошлом году. Даже новые квесты полностью озвучены
Тебя в чс 😎
этого в бан
Поверь мне - дело не в озвучке, а в лишней хромосоме.
Всеволод, несмотря на то, что книжный Геральт совершенно не такой, придал Геральту больше славянских нот, он ощущается как НАШ, а не как типичный угрюмец из европейского фэнтези, каким он звучит в английской озвучке, например.
И дело не в языке, а в принципе в характере озвучки
Мне он показался именно "крутым" в озвучке Всеволода, он придал Геральту окрас вроде как и живого с эмоциями, но в то же время брутального парня. Ну и да, колорит тоже проявился, в английской он не так чувствовался
Что такое славянские ноты? Какие-то обычные бытовые русские слова и мат?
книжный ГеральтЗачѣмъ вообще вспоминать книгу, если у насъ игра? И не первая.
У меня другое мнение. Русский дубляж КП - просто уебищен. Голоса гг подобраны худо-бедно, но как же они переигрывают я ебал, особенно женская Ви. И как же не доигрывает Джонни. А про второстепенных персонажей полный аут. И Поперечный, и Баженов, и часть остальных просто сука читают текст нахуй. Гудков звучит лучше оригинала, но там вообще хуйня с этим пистолетом.
В общем, я играл на русском, но потом перешел на английскую, не пожалел. Пожалел, что не сразу начал. Цирк ебаный. Моё мнение, но считаю критику русского дубляжа КП оправданой и надеюсь этих бракоделов звать на озвучку больше не будут.
Ведьмак 3 - лютый вин. Русский дубляж нравится больше польского и английского. Классный ещё японский, но сеттинг ломается
Англицкая озвучка кибера хороша ещё тем что там нету столько матюков нахер ненужных в ру версии. Ну и в целом она круче да. После основной игры, в неозвученном длц прям кайфанула, жалко раньше не додумалась сделать так в первое прохождение основы
Я вот после немецкой озвучки не могу ни английский, ни русский даб киберпанка воспринимать... Немцы неожиданно хороши в этом плане оказались
Особенно Адам Смашер на немецком хорош.
Просто DISGUSTING! Даже блять так ДИСГАСТИНГ!
"аутентичней звучит для сеттинга" ну да утрированное быдлячество и непопадание в тон сцены это у нас теперь "аутентичность" V в оригинале хоть и грубый, но не конченный гопник уебан.
Комментарий недоступен
"Немного" отличается? Очень сильно отличается от книжного образа. К Дагу Коклу это тоже относится
Не трясись 😋
В киберпанке в ру озвучке много сцен, где перевод неверный, настроенный в сторону антиповесточки
Ну что неверный не так критично - более того, иногда в такие моменты понимаешь что получилось даже лучше, конкретно в киберпанке озвучка Джонни сделана отсебятиной, но по этом так даже более годно звучит. На повесточку в киберпанке похуй, там в рамках сеттинга это не всрато, неуместно и не раздражающе звучит и выглядит как в вейлгарде или ласт оф ас2 при любой озвучке
Джеки и Джонни норм. Но Ви-мужик в основном не доигрывает
На счёт Джеки - согласен.
На счёт Джонни - полностью согласен.
Но вот, что касается озвучки Ви - дерьмо полное. При чём, как женская, так и мужская. В англе, именно Ви звучит на порядок лучше
Что же касается Ведьмака - там в плане озвучки охуенно всё. Не считая того бага с ускорениями, который уже пофиксили (Спустя 10 лет после релиза)
Песня Присциллы чего только стоит..
Американцы - говноеды еще те, так что их можно понять
Для меня особенно удачным (по сравнению с оригинальным инглишовским) звучит нанокостюм/Барнс из Крайзиса! Вот даже наглядное сравнение было:
https://www.youtube.com/watch?v=dXWlW34prW4&t=123s
Женская Ви да. Очень хорошая работа
А вот мужской... Жуткий кринж
Паренёк походу вообще не старался
Прям неловкость ловил когда попробовал мужского Ви в прологе