Не только в РФ проблемы с локализацией названий фильмов.
441441
356356
1717
77
44

Надо японским тайтлам тоже названия менять при локализации, а не вот это вот "Таинственная история о том как я попал под самосвал и переродился в неведомую ёбаную хуйню с четырьмя щупальцами"

173
21

"как я пукнул с подливою в автобусе по пути на работу, но это оказалось в сценарии анимечника"

112
1
1

Да меняли, привет "Якудза".

9
1

Тентаклиевая братва

9

Тогда они почти все будут называться "Сорт Говна" и ты даже не сможешь посмеяться над названием.

4

А их и меняют, зайди на myanimelist и попробуй найти знакомые тайтлы среди английских названий, лол.

3

А зачем - японцы и так с этим справляются, потому что полное название всё равно никто не запоминает и в итоге всё сокращается до трёх-четырёх слогов - вроде Тенсуры, Данмачи, Арифуреты, Кагеджицы и прочего.

3

Комментарий недоступен

2

Исекай #597? А, пардон, Попаданцы #597

1

А просто приключения братвы в другом мире

Комментарий недоступен

Ну, часто оно происходит само собой, Watamote, Kosuba, эт сокращения оригинальных названий

Боюсь ты так попадешь в ещё какой-нибудь тайтл)))