Минус платной индустрии переводов манги - вы скорее всего не увидите полный перевод вещи, которая вам нравится, если она недостаточно популярна
Минус платной индустрии переводов манги - вы скорее всего не увидите полный перевод вещи, которая вам нравится, если она недостаточно популярна

А с учетом того, что моя команда не переводит звуки - вставить в баблы мой перевод это вообще дело 10 минут. Эх. Выложено 5 глав, а я перевел 10. И никто этого не увидил. Абидна же. И это при том, что я в своём бесплатном переводе Деджикарат перевожу все звуки и пытаюсь копировать шрифты с их оформлением (2 часа сегодня главу с кучей текста перевод…

1010
22
11

Если вставить текст в баблы 5 минут - вставь сам и выложи, в чем проблема?

правила сайта не разрешают так делать.

Как по мне, на самом деле самое сложное это перевод. Из-за того что переводчики забросили мою любимую мангу, я хотел им на зло перевести главу сам и выложить на ресурсы. Английским вроде владею неплохо, да и стереть текст не сложно.

Так вот, я с переводом возился часа 2. Это была политическая манга с дворцовыми интригами и я чуть ли не за каждым вторым титулом лез на википедию.

И вроде читаешь на английском и тебе всё понятно. А как пытаешься это переложить на русский, так сплошные проблемы начинаются.

1