Всё не так однозначно...
Играю только в игры, которые получили официальный перевод на русский. Такая игра покупается и проходится. А все эти подвальные надмозги - это что вообще? Зачем?
В данном ответе я выскажу свое мнение касательно ситуации автора с сибиряками, студиях перевода и в целом всей ситуации, связанной с любительской локализацией. Текст может быть сумбурным, потому что поток мыслей не остановить.
Всем привет.
Прочитал я, значит, пост данного SaintsEagle и обратил внимание на следующее.
Сейчас бы жир жевать)
Разозлились иначе??!
Тем временем на сычевскую версию Кивками анонсировали официальный русек, ТЕРПИМ.
Вот этих тоже туда же. А то дорого, а перевод нормальный хочется. Спасибо. Жду с нетерпением
Сейчас нахожусь в полном недоумении, почему люди всерьёз хейтят подобные платные переводы. Все следующие буковки в тексте ИМХО.
Поиграть в подобную игру могут:
Уважаемая Балабановская спичечная фабрика! Я уже 11 лет проверяю количество спичек в ваших коробках. То их 59, то 60, то 61! А однажды и вовсе было 58!!! Вы там совсем е*анутые?! ©
То есть, когда банят YUZU, то Nintendo контора..., а тут поддержка всем сайтом?