«сепукку» это китайское чтение иероглифов. Это мое предположение, но в то время не все понимали слова с китайским произношением. А «харакири» это изначально 2 уже существующих "исконно" Японских слова. И получается «харакири» это более простонародное название (в то время). Когда я говорю то время, то подразумеваю время когда зародилось само понятие.
Sashi-bara — оскорбите какого-то человека и совершите самоубийство, чтобы затем и этот человек совершил харакири для защиты своей чести
А вот на ДТФ это к сожалению не работает.
Комментарий недоступен
у нас все просто - хрен тебе, а не харакири)
Почему «сепукку» не читается как «кирихара», если это лишь переставленные те же самые иероглифы?
Комментарий недоступен
«сепукку» это китайское чтение иероглифов.
Это мое предположение, но в то время не все понимали слова с китайским произношением.
А «харакири» это изначально 2 уже существующих "исконно" Японских слова.
И получается «харакири» это более простонародное название (в то время).
Когда я говорю то время, то подразумеваю время когда зародилось само понятие.
Комментарий недоступен