Полнометражные фильмы по сказкам Братьев Гримм и их различия с оригинальными историями

Братья Вильгельм Карл и Якоб-Людвиг Гримм знакомы с детства каждому из нас. Кто из современных детей не видел мультфильма, скажем, про Белоснежку или Рапунцель, и даже не задумывался, что история этих диснеевских принцесс в оригинале не так уж и безоблачна, как нам её преподносят?!

3939

Комментарий недоступен

3

Это устаревшая фонетика прост. Щас Белоснежку зовут Schneewittchen, что как раз ближе по звучанию к старому. Написание специально упростили чтобы ее имя оставить ближе к оригиналу, в то время как слова wittchen в немецком вообще нет, а weiß по смыслу как раз "белый". В старогерманском белый было witt. Короче путаница при переводе.

1

Снег по-немецки читается как «шнээ». Шнээвайсхен.

1

Сейчас исправим.

1