Слух от ANN: компания по переводу Amimaru испытывает внедрение машинного перевода для коммерческого издания манги

По информации из анонимного источника Anime News Network, один из клиентов компании связан с Kodansha Comics.

Слух от ANN: компания по переводу Amimaru испытывает внедрение машинного перевода для коммерческого издания манги

Этот же переводчик, пожелавший сохранить анонимность, сообщил что основным предлогом для принятия компанией Amimaru этого решения стало желание «платить переводчикам меньше, чем они получают сейчас, и механизировать процесс перевода».

Само издательство Kodansha Comics отрицает инвестирование в машинный перевод. Однако этот же анонимный источник утверждает, что в издательстве должны знать о проекте использования машинного перевода, потому что переводчики предоставляли образцы, сделанные с помощью программного обеспечения, а также напоминает о сомнительной репутации компании Amimaru среди переводчиков.

В прошлом году компания подверглась критике за то, что якобы платила наборщикам всего по доллару за страницу. Amimaru была основана в 2010 году и с 2014 года переводит на заказ с японского на английский, французский и другие языки различные работы, в том числе и мангу, например, Runway de Waratte (Улыбайся на подиуме) и Tokyo Revengers (Токийские мстители).

Представители Anime News Network уже попросили компанию Amimaru прокомментировать ситуацию, но пока не получили ответа.

2121
7 комментариев

Комментарий недоступен

9
Ответить

Google и Яндекс не могут нормальный переводчик сделать, а вы тут про мангу! Как нейронка может связать разные пуки в облачках, если люди тут не все могут внятно изъясняться.

5
Ответить

упыри, надеюсь не выгорит

1
Ответить

Переводчики скоро останутся без работы, роботы скоро заменят людей!!!!

Ответить

Схавают!!!

Ответить

Круто было бы

Ответить

И на русский переводит эта компания?
П.с. не верю что из этого может получиться что-то стоящее

Ответить