Как Аня Форджер неправильно разговаривает, и как мы этого не понимаем

Небольшой разбор детской японской речи. Доставайте конспекты.

Как Аня Форджер неправильно разговаривает, и как мы этого не понимаем
262262 показа
36K36K открытий
1717 репостов

Ещё один пример, на который даже Лойд обращает внимание: «Откуда она только понабралась таких словечек?» Обычное выражение звучало бы как Anya urareru? (Аню продают?). А здесь глагол узкого применения, означающий «продать ненужную вещь». Опять же, не представляю, как добавить эту деталь в нашем переводе, чтобы это не было слишком длинно и звучало естественно.

"С глаз долой, из сердца вон, папа?"

Ответить

Вообще очень интересный вариант, разве что точность пропадает. Так можно сказать, даже если хочешь какое-то время человека не видеть (запереть в комнате, например). А тут прямо продажа, это навсегда)

Ответить