5 вопросов к фандабу от директора Wakanim
5 вопросов к фандабу от директора Wakanim
13K13K открытий

Я всего лишь 3 раза попадала на перевод ваканима, и не против, если они перестанут внезапно менять пол персонажам, путать их имена и переиначивать смысл сказанного, что очень режет уши, если хоть немного знать оригинал хоть в каком-то виде. Потом уже можно и вопросы фандаберам задавать. А пока что спасибо этим самым фандаберам за то, что есть куда сбежать, когда уши начинают кровоточить. =\

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить

дело не в переводе, а в том что сабы делаются под озвучку с литературным переводом сразу, а не слово в слово. Японцы только 1 вариант согласовывают, не разделяя сабы или даб. У Нетфликса на английском тоже лажа с сабами, если хоть немного японский знать. Тут массовая проблема, не только ваканима.

Ответить