Вопрос по локализации

В англ версии Death stranding твари называются BT’s. Кто играл в англ версию - какое значение несёт данное название что аж наши локализаторы не запариваясь назвали их тупо тварями? По ходу игры вроде записей об названии тварей не находил, кому не сложно объясните ))

88
15 комментариев

это машины ,последней эпохи , просто названы в шутку создателем ,как корейская поп-группа ….об этом ты можешь найти упоминание ,если пройдешь сайд-квест

7
Ответить

Комментарий недоступен

17
Ответить

BT - beached things
Существа, проникнувшие через берега в мир живых

8
Ответить

Комментарий недоступен

2
Ответить

Чувак без обид, но задавая такой вопрос хочу сказать одну вещь: РУССКИЙ ДУБЛЯЖ И ПЕРЕВОД В 90% ПРОЦЕНТОВ СЛУЧАЕВ ГОВНО!
А если интересно почему, то существует принцип: "отъебись, дайте мне мою зарплату" и отсутствие толком культуры и уважения перевода в играх (за редким исключением).
Но эту тему посмотри ролики от стопгейма за авторством Дениса Карамышева "Трудности перевода".

5
Ответить

Так-то карамышев почти всегда говорит в своих видосах что делать локализацию до выхода игры сложно. Собственно поэтому жрпг выходят на западе с опозданием. Не только из-за тонн текста, но и из-за качества этого текста.

1
Ответить