Тодд Филлипс о начальных сценах в фильме Джокер
2.3K2.3K открытий

Тодд говорит в видео, что все надписи они снимали на плёнку и потом накладывали. Правильно ли я понимаю, что в оригинале все записки, рукописный шрифт снят по-настоящему, а не добавлен на монтаже? В таком случае, интересно кто принял решение локализовать надписи в русском прокате графикой? Честно говоря, немного выбивало из колеи. Я только за такую локализацию, но именно в этом фильме, возможно, лучше бы подошли классические титры.

Ответить

Вообще эта тема с переводом текста очень странно выглядела. Где-то перевели, где-то нет. Досье мамки все в оригинале, текст в письмах ру, а титульные листы на лежащих рядом письмах - оригинал. Какой-то тяп-ляп. По поводу локализации еще не понял почему у даббера на моменте в шоу говор, как бы это сказать, стал латентнее что-ли...

Ответить

Весь просмотр не мог понять почему он пишет на итальянском. А я ведь даже не в Италии живу.

Ответить

Возможно, надписи для иностранных версий тоже делала оригинальная съёмочная команда. Узнаем с выходом на дисках.

Ответить