Локализовывали, локализовывали, да не вылокализовывали

Раньше мы говорили о причудах конкретных прокатчиков, а теперь я предлагаю взглянуть на докарантинную сборную фантазеров и хитрецов. Пройдемся по локализациям названий кино зимы-весны этого года. Быть может, что-то поменялось в лучшую сторону?

Начнем с неочевидного «Дела Ричарда Джуэлла». Последний на сегодняшний день фильм легендарного Клинта Иствуда.

Локализовывали, локализовывали, да не вылокализовывали

Все бы ничего, но в оригинале не говорилось ни о каком «деле». Там был просто Ричард Джуэлл. К тому же наши ребята немножко раскрасили картинку и для уверенности продублировали портреты главных героев наверху. Полезно, если вдруг кто не прочитал их имена или не разглядел в толпе их лица.

Локализовывали, локализовывали, да не вылокализовывали

Перенемся же теперь в жаркое каннское лето. Там нас ожидает красотка Софи, задорно обещая нам чудесный, незабываемый досуг.

Локализовывали, локализовывали, да не вылокализовывали

Если честно, то смысл здесь особенно не поменялся, хотя и добавили имя главной героини. Оригинал звучит как «Une fille facile», что означает «легкая (в смысле, легкодоступная девушка)». Правда, все равно непонятно, зачем сюда приплели лето, да еще и прекрасное.

Локализовывали, локализовывали, да не вылокализовывали

Немцам тоже досталось. «Подруги поневоле» достаточно внятно отражены на постере, какие же тут могут быть сомнения?

Локализовывали, локализовывали, да не вылокализовывали

Однако, если не знать о нашем переводе, и посмотреть на немецкий постер, то неизбежно возникнет впечатление о том, что это два абсолютно разных по смыслу фильма.

Локализовывали, локализовывали, да не вылокализовывали

Теперь под раздачу опять попадают французы. «Шахматист» звучит коротко и ясно. И даже в некотором роде — гордо.

Локализовывали, локализовывали, да не вылокализовывали

Действительно, кому же понравится какое-то странное имя «Fahim»? Спасибо за то, что хотя бы оставили тонкий намек на происхождение протагониста и переместили его в арабскую пустыню вместо парижских аллей.

Локализовывали, локализовывали, да не вылокализовывали

Снова Франция. Не иначе, есть к ней какие-то личные счеты у отечественных локализаторов. Притом ко всем французам без исключения, даже к «Идеальным няням».

Локализовывали, локализовывали, да не вылокализовывали

Непонятно, правда, чем они провинились, если французская душа вообще-то требует немного другого — «Chanson douce», а именно «Мягкой песни».

Локализовывали, локализовывали, да не вылокализовывали

Дальше опять продолжается беспощадное избиение всех французов поголовно, без разбора. Прилетело даже самому Роману Поланскому с его «Офицером и шпионом».

Локализовывали, локализовывали, да не вылокализовывали

Что ж поделать, если старик до сих пор не научился правильно озаглавливать свои работы? Неужто «Я обвиняю» звучит уместнее? Не научить их по-другому…

Локализовывали, локализовывали, да не вылокализовывали

Тем не менее, не одних лишь французов нужно наставлять. Итальянцы тоже сплоховали. Невдомек им, что ближе мамы никого быть не может. Пусть даже она приходит в гости из тьмы.

Локализовывали, локализовывали, да не вылокализовывали

А у них что? Какой-то блеклый «Cruel Peter». Ну что это такое? Позор, да и только.

Локализовывали, локализовывали, да не вылокализовывали

Шведов уже один раз били под Полтавой, но им все мало. Снова пытаются со свиным рылом да в калашный ряд.

Локализовывали, локализовывали, да не вылокализовывали

Но им, думаю, простительно. Откуда они могли знать про такую, несомненно, эпохальную передачу? Не будем их строго судить.

Локализовывали, локализовывали, да не вылокализовывали

А итальянцы все никак не уймутся. Всем же давно с пеленок известно, что, если уж и есть западня, то она непременно предназначена для дьявола.

Локализовывали, локализовывали, да не вылокализовывали

Все им надо разжевывать, да разъяснять. Ну элементарные же вещи, ей-богу.

Локализовывали, локализовывали, да не вылокализовывали

Список европейских промашек поистине безграничен. На сей раз прокололись чопорные англичане.

Локализовывали, локализовывали, да не вылокализовывали

Почему заранее предполагается, что все обязаны знать подноготную любого персонажа? Сиберг. С тем же успехом можно было назвать и «Киборг», все равно бы никто ничего не понял.

Локализовывали, локализовывали, да не вылокализовывали

Вы будете смеяться, но любители Божоле и длинных багетов снова опростоволосились. Скорее всего, им просто неведомо недосягаемое качество российской медицины. Не говоря уж о золотых наших цитатах.

Локализовывали, локализовывали, да не вылокализовывали

Они настолько не уверены в себе, что вынуждены вопрошать буквально в пустоту, откуда им никто, естественно, не ответит. Какой же еще может быть доктор? Как дети, честное слово.

Локализовывали, локализовывали, да не вылокализовывали

Не буду уже говорить, чьих это опять рук дело. Догадаетесь и так. Если бы они сделали сразу правильный постер, то никогда бы не возникло всей это лишней мишуры и неразберизи.

Локализовывали, локализовывали, да не вылокализовывали

Ну есть же давно утвержденный чек-лист, сверяясь с которым, можно и нужно безошибочной называть фильмы с использованием приставки «Афера». Даже неловко как-то объяснить такие примитивные вещи.

Локализовывали, локализовывали, да не вылокализовывали

Австралийцы, кстати сказать, тоже недалеко ушли.

Локализовывали, локализовывали, да не вылокализовывали

Шторм, мальчик, чего? Глупости. Где про дружбу? И уж тем более, где про Мистера Персиваля? Сами про него снимают кино, а назвать правильно не в состоянии.

Локализовывали, локализовывали, да не вылокализовывали

Скандинавия тоже, к сожалению, ступила на скользкую дорожку. В прямом и переносном смысле. Ну снимаете вы про катастрофу, так озаглавьте соответственно.

Локализовывали, локализовывали, да не вылокализовывали

Зачем же быть такими пресными? У вас этих туннелей там чертова куча, а вы до сих пор не знаете про то, насколько же они в конце концов опасны. «Туннель». Тьфу, садись, два.

Локализовывали, локализовывали, да не вылокализовывали

И под занавес, я с прискорбием вынужден сообщить, что дальше всех от здравого смысла отбилась Южная Африка. Совершенно, бездушные люди. Ничего человеческого, похоже, уже не осталось.

Локализовывали, локализовывали, да не вылокализовывали

Такого безразличия и демонстративно наплевательского отношения к собственной продукции я еще не встречал. «8». Наверняка, это количество лишних хромосом у человека, который сподобился выдумать настолько скучное название.

Локализовывали, локализовывали, да не вылокализовывали

Вот так, леди и джентльмены, обстоят дела в первом квартале этого года. По известным причинам, никаких громких премьер на конец весны и начало лета мы пока не увидим. Однако, все-таки предлагаю и дальше следить за развитием событий на кровопролитном фронте, где уже который год самоотверженно сражаются бойцы локализаторских дивизий.

Глядишь, к осени, а, может, и раньше, мы снова вернемся к этому разговору и разберем еще дюжину-другую любопытных метаморфоз и трансформаций. Ведь этот источник, вероятнее всего, не иссякнет никогда, ибо каких-то серьезных изменений на горизонте пока не усматривается.

1919 показов
2.5K2.5K открытий
59 комментариев

Классика

Ответить

Моё любимое во всей этой истории с переводами названий фильмов

Ответить

Так нормальная адаптация. Как ещё можно адаптировать Rest in peace department? Ну может загробный, а не призрачный

Ответить

Претенциозные претензии какие то к локализации. Кто пойдёт в здравом уме на фильм 8, реально что это за название. Или Фахим, какой арабчёнок да не в жизнь не открою . Или Сиберг, вообще не о чем. Если это контекстные какой то истории то локализация названия нормальная, кто блядь знает Ричарда Джуэла ? 

Ответить

И как же, блядь, "Дело Ричарда Джуэла" меняет, пардон за каламбур, дело? Стало яснее кто это, чем знаменит?

Ответить

Но на фильм "7" то пошли, хотя это было давно :)

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить