Николай Прокошев

+22 277
с 2017
57 подписчиков
22 подписки
Разбираем перевод «Дракулы»⁠⁠

В удобном и красочном журнальном формате. Смотрим, читаем и ужасаемся.

Разбираем перевод «Дракулы»⁠⁠
12
Полный разбор перевода третьей и четвертой книг о Гарри Поттере

В удобном и красочном журнальном формате. Смотрим, читаем, удивляемся.

Полный разбор перевода третьей и четвертой книг о Гарри Поттере
21
Полный разбор перевода первых двух книг о Гарри Поттере

В удобном и красочном журнальном формате. Смотрим, читаем, удивляемся.

Полный разбор перевода первых двух книг о Гарри Поттере
106
Как у нас переводили Стивена Кинга

Спойлер: в 90-е отвратительно. И эти переводы издаются до сих пор.

Как у нас переводили Стивена Кинга
26
Как «Росмэн» изуродовал перевод «Гарри Поттера». Наглядная история. Финал

Напоминаю, что предысторию можно посмотреть здесь. Также напомню, что мы смотрим на перевод первой части истории о мальчике, который выжил.

Как «Росмэн» изуродовал перевод «Гарри Поттера». Наглядная история. Финал
54
Как Росмэн изуродовал перевод Гарри Поттера. Наглядная история

Напоминаю, что предысторию можно посмотреть здесь и

Как Росмэн изуродовал перевод Гарри Поттера. Наглядная история
158
Какой перевод Гарри Поттера лучше: от Росмэна или Махаона? [Продолжение]

В прошлый раз мы начали разбирать оба изданных перевода первой книги о юном волшебнике. Настало время продолжить наши наблюдения.

Какой перевод Гарри Поттера лучше: от Росмэна или Махаона? [Продолжение]
42
Какой перевод Гарри Поттера лучше: от Росмэна или Махаона?

Чтобы это выяснить, нам придется провести скрупулезный анализ их соответствия оригиналу. Итак, приступим.

Какой перевод Гарри Поттера лучше: от Росмэна или Махаона?
250
Интересные заметки по переводу «Над пропастью во ржи». Часть вторая

Завершаем разбор этого перевода: еще больше ляпов, подмен и цензуры.

Интересные заметки по переводу «Над пропастью во ржи». Часть вторая
28
Жемчужины мысли от Корнея Ивановича
Жемчужины мысли от Корнея Ивановича
23
Интересные заметки по переводу «Над пропастью во ржи»

Любой советский перевод несет на себе отпечаток той эпохи. Вот и данная работа страдает местами от недомолвок, искажений и цензурных купюр.

Интересные заметки по переводу «Над пропастью во ржи»
138
Почему «Дракуле» нужен новый перевод?
Почему «Дракуле» нужен новый перевод?

Главным образом потому, что его сократили почти на треть относительно оригинала.

54