Ну а теперь самое главное. В принципе, к Оранскому претензий-то особенных нет. Перевел как смог. Вопросы есть к тому, кто это пропустил. То есть, к издательству. Если вас (не дай бог) отравят в ресторации, то судиться вы будете с юрлицом, а не конкретным поваром.
Очередной "объективный" анализ от человека, который то ли любит Махаон со Спивак, то ли на них работает)
Получается, если человек находит ошибки в одном переводе и "отсебятину" переводчика и приводит сравнение с оригиналом, то он сразу любит другой перевод? Такая логика?
На подсосе)
Так в данной статье что конкретно не так?
Очередной "объективный" доёб от фанбоя росмэна?
так он оба перевода рассмотрел в прошлых постах
Комментарий недоступен
И там и там отсебятина, просто каждый выбирает менее любимый вариант