Вы смотрите дублированные сериалы (фильмы) чтобы что?

В свете текущего конфликта пиратов и правообладателя хочется задать этот актуальный вопрос. По-моему, если вы действительно хотите смотреть сериал таким каким его задумали создатели, то его нужно смотреть с оригинальной дорожкой.
Думаю, такая любовь к дубляжу сериалов объясняется только одним — большинство зрителей смотрят сериал в фоне, делая попутно свои текущие дела, поглощая еду, занимаясь домашними делами, кто-то пишет код под сериалы. Сериалы это такая музыка 21 века. Конечно, людям которые не владеют языком оригинала трудно воспринимать на слух без перевода то, что происходит на экране, да еще и делая при этом что-то еще. Со озвучкой на родном языке это намного удобнее.
Тогда хочется задать втрой вопрос, если сериал все равно смотрится так безобразно, то не все ли вам равно как он озвучен? В таком случае хоть text to speech программа может начитывать субтитры о каком понимании эмоций и прочем идет речь при таком просмотре? Если же сериал (фильм) смотрится как положено, то зачем вам озвучка, чем не устраивают субтитры даже с переводом?

66
25 комментариев

Все выводы основаны на том, что большинство якобы смотрит сериалы в фоне. Откуда инфа?

3
Ответить

Смотрю в фоне только те сериалы, которые находятся на уровне "не бросать же, досмотрю уж", включая на интересных моментах. Например, в этой стадии у меня сейчас находится Флэш с АйрисСдохниУэст.
Ну, или 100% скучные моменты (сопли) в интересных сериалах.

Но уровень перевода для меня всё равно важен.

3
Ответить

А почему бы и нет?

2
Ответить

Вы смотрите дублированные сериалы (фильмы) чтобы что?Чтобы ты спросил, зачем же еще.

Чтобы смотреть на английском, даже с английскими субтитрами, фильмы/сериалы, мне надо быть сконцентрированным и напрягать мозг (да, не столь легко я его воспринимаю). А когда въебываешь на работе, потом еще занимаешься делами по дому, а вечером садишься на диванчик что-то посмотреть - напрягаться очень не хочется.

Конечно, если есть свободное время, чтобы вдумчиво посмотреть/поиграть, то на английском оно лучше получается. Но как правило, такое случается нечасто.

Ну и - уж простите, но смотреть сериалы с английской аудиодорожкой и русскими субтитрами - это еще большая ебанина, чем смотреть в дубляже.

Про общий "элитаризм" поста промолчу, нахуй.

1
Ответить

смотреть сериалы с английской аудиодорожкой и русскими субтитрами

...вполне нормально на определенном этапе. во-первых, переходный периоды и смутные времена никто не отменял, к fluent за неделю не придешь. во-вторых, сохраняется самое главное — оригинальные голоса, которые, как ни крути, в абсолютном большинстве случаев вписываются естественнее.

логично, что смотреть в оригинале нужно, когда есть уже какой-то минимальный уровень. также логично, что большинство ломящих за дубляжики этот уровень пока не тащит, что вызывает у них понятный дискомфорт — к этому вопросов никогда и не было.

3
Ответить

Я обычно смотрю в оригинале с субтитрами.
Иногда смотрю с фоновой озвучкой, т.к. много от этого не теряю: оригинальную дорожку с отыгрышем актеров слышу нормально.
Дубляж не смотрю, но смотрящих не осуждаю: причины на это есть, и вы сами указали на них в тексте (это удобно).

1
Ответить