Объективно признавая, фильм плох. Всецело из-за бесхарактерности и несуразности сюжета, который построен по примитивным и поверхностным канонам антиутопии, где несколько отважных деятелей свергают деспотичный режим каким-нибудь экстраординарным поступком, в данном случае, передачей американским властям документов о происходившем холокосте. Аналогичный фильм, что и делается, можно снять про что угодно, меняя место действия, героев, причину конфликта и результат. Но даже не это умаляет историческую достоверность и культурную ценность фильма, а непосредственно то, что история просто исполнена американского патриотизма. Ещё раз, фильм-рассуждение о господствующей над Европой нацистской Германией, насыщенный американской исключительностью. Это звучит надуманным обвинением, но только под таким виденьем становятся понятны и объяснимы напрочь противоречивые и абсурдные моменты в фильме. Например, почему немцам, покорившим, повторюсь, всю Европу, просто необходимо сотрудничество с США в борьбе с несчастными советскими партизанами, и, что куда интереснее, как эта огромная организованная империя, спустя 20 лет после победы в войне, умудряется разрушиться в момент, не достигнув с американской стороной необходимых соглашений? Как можно объяснить подобный бред, если не пристрастностью того, кто его написал? Но на политической повестке ахинея не заканчивается. Стоит сказать хотя бы о том, что Германия, а в частности Гестапо, решив упокоить правду о холокосте, начинает убивать высшее военное руководство, во времена войны вовлечённое в этот процесс. Это спустя 20 лет по завершению войны, это при том, что как минимум сотни солдат СС являются носителями этого знания. И как же тайная полиция выполняет свою работу? Они просто выбрасывают тела убитых в речку, очевидно, утратив весь профессионализм за годы господства своей державы. Ну а про то, что труп в речку выбрасывает лично директор Гестапо, вообще лучше не вспоминать.
Думается мне, что «Страна отцов», в русском языке, звучит как - «Отечество». Собственно, вот этим словом и переводится название фильма.
Скорее "Отчизна"
Ну или хотя бы «Родина». Но точно не страна отцов
Комментарий недоступен
Зачем думать? Есть давно устоявшийся перевод и книги, и фильма. "Фатерланд".
Тут смысл немного глубже. Есть слово "Mútterland" которое переводится как родина/отечество. Тогда как "Фатерлянд" это аналог слова "матчество" (синоним к отечеству, но вместо отец используется мать для основы).
Первая мысль после прочтения заголовка. Вторая - читать пост после такого "я, конечно, не буду". Кстати, можно перевести как "отчизна", кому как нравится. Но уж точно не "Страна отцов".