"неправильный учебник" - как быстро думать на новом языке

В моей прошлой статье меня справедливо покритиковали за объём воды без самой методики. Ну что же, исправляюсь (надеюсь).

Понял-принял-исправляюсь.
Понял-принял-исправляюсь.
"неправильный учебник" - как быстро думать на новом языке

Неправильный учебник - это попытка дать курс для освоения навыка на "достаточном уровне". То есть цель этих книг состоит в том, чтобы вы могли "быстро и грязно" освоить навык. Примерно как дети осваивают речь. Они говорят с ошибками - но они УЖЕ говорят. Даже кошка за год может освоить английский язык с запасом в 50 слов, что уж говорить о человеке.

И никаких "мяу-мяу", всё по делу. Только хозяйка тупит.

Потому я не вижу ничего страшного, чтобы сначала легко и быстро научиться с ошибками, зная, что это - с ошибками. И если надо - уже оттачивать мастерство.

Обычный учебник изматывает: он сделан максимально научно и наполнено - и вам необходимо постоянно зубрить. Потому что в конце будет экзамен, за провал которого вас будут бить/пороть/учить/поучать/выгонят - эмоциональное или физическое насилие, короче.

Однако, основная идея моей методики - развлечение, потому при первом прочтении книги от вас не требуется зубрёжки или чего-то такого. Хотя я уже писал книгу для английского языка, но рассмотрим на примере более простого языка, токи поны:

Мой обычный пример - это что-то вроде такого:

В языке toki pona слова разделяются пробелами:
1. soweli monsuta li jo e kili lili
2. совэли монсута ли ё э кили лили
3. животное монстр /владеть/ плод мал.
4. страшный зверь держит плодик

То есть - вы просто читаете и сразу же используете навык... которого у вас ещё нет. И если вам это интересно - вы можете запомнить этот навык, поиграться с ним.

Кстати, любопытно, что за счёт таких "развёрнутых" примеров вы получаете более важный навык - "начитанность". Как минимум, я не ограничен только имеющейся лексикой, а вы - получаете знания без шока из-за непонятных слов. Иногда это может давать любопытный эффект: вы учите не только то, что должно было бы выучить. Но и чуточку больше.

Раскидаю ещё несколько примеров:

Чтобы кого-то назвать по имени, сначала указывается категория этого лица:
monsuta Moka li sona e ni: wile moku e telo loje
монсута мока ли сона э ни: виле моку э тело лоэ
монстр Мока /мыслит/ это: /волить потреблять/ жидкость красная
Монстр Мока мыслит так: хочу пить кровь.
Монстр Мока знает, что будет пить кровь.

Контекст или условие - ставятся в начале и отделяются частицей "la"
telo pona la, monsuta Moka li pakala e sijelo ona
тело пона ла, монсута мока ли пакала э сийэло она
жидкость хорошая когда, монстр Мока /вредит/ тело
её вода чистая если, монстр Мока повреждает тело своё
Чистая вода повреждает её, Монстра Моки, тело.

Контекст может быть и целым предложением:
monsuta Moka li moku e telo loje la, misikeke e sijelo ona.
монсута мока ли моку е тело лоэ ла, мизикеке е сийело она
монстр Мока /потреблять/ жидкость красная если, /лекарствить/ тело её
монстр Мока пьёт кровь когда, лечит тело её
Когда монстр Мока пьёт кровь, это её лечит.

Так же и названия языков - сначала "категория", потом - имя:
ona li seme pi toki Losi?
она ли сэмэ пи токи лоси?
она /что из язык Русский/
она это что, по-русски?
По-русски она что такое ?

"неправильный учебник" - как быстро думать на новом языке

Ещё вопос можно задать так:
monsuta Moka li olin ala olin e jan seme?
монсута мока ли олин ала олин э ян сэмэ?
монстр Мока /любит-не любит/ человек что?
монстр Мока любит/не любит человека какого-нибудь?
Любит ли кого-то монстр Мока?

Но если приглядеться, то в примерах можно заметить дополнительно к описанному:
1. кучу слов.
2. то, что язык действительно маленький, раз "кровь" это "жидкость красная".
3. ona - это местоимение
4. monsuta - это общее слово "монстр", которое может значит разное на разных языках. В том числе - ____________ (место для ответа на вопрос выше).
...и ещё несколько мелочей, если вы их подметили, хе-хе.

Это не бросается в глаза, но "капает в опыт", ведь вы это уже прочитали и восприняли. А значит, хотя вы и не зубрили то же слово "monsuta", но вы уже знаете, что "монстр Мока пьёт кровь".

И что самое любопытное - эти знания накапливаются постепенно, не перегружая восприятие. Вы всегда можете прочитать интересную часть и лишь затем вернуться и перечитать непонятное.

В результате, вы можете использовать такую книгу таким образом:
1. Первый раз. Прочитайте. Просто прочитайте от начала до конца, обращая внимание на то, на что обращается внимание. Вы не обязаны зубрить указанные примеры, но кто ж вам запретит. Только обратите внимание на то, о чём глава. Не нужно напрягаться без надобности: экзамена всё равно не будет, значит единственная ваша цель - научиться понимать текст и речь.
2. Второй раз. Перечитайте. Теперь вы знаете язык и можете сразу воспринять примеры. При этом вы можете уже взять в руки тетрадь и сделать упражнения, чтобы попрактиковаться. Вот тут вы уже можете напрячься.
3. Третий раз. Обсудите замеченные возможности с другими людьми, не забудьте перемыть косточки автору! Это то, ради чего создан язык - общение. Вы можете ошибаться, ваши собеседники могут ошибаться - это нормально. Не нормально - отказываться понимать ошибки, ставя форму (грамотность) выше смысла (обмен информацией).

Так что перемывать косточки лучше сразу на языке, хе-хе.

И в конце. Экзамен... ой, да кому он нужен, ну серьёзно? Если хотите формальный экзамен, то вот он для вас: посмейтесь над шуткой которая будет сказана на языке. Да, я самый суровый экзаменатор, можно меня ненавидеть, погнали дальше.

Угадайте, сколько правильных ответов на экзамене не будут вести к гибели в реальной жизни?<br />
Угадайте, сколько правильных ответов на экзамене не будут вести к гибели в реальной жизни?

Да, кстати. За эту статью мы осмотрели:
- вопросительные предложения
- условия и контекст
- как спросить
- как спросить перевод.
Кто глазастый, ещё мог заметить строение предложения. Кто-то скажет "мелочь!", а вы сравните с викиучебником токипоны.

Да, в рамках одной статьи правильно всё не распишешь и не осмотришь, но хэй. Задача этой статьи была показать методику, а не полноценно описать язык в шести примерах, хех. Да к тому же я и не скрываю: это только чтобы понимать используя, а не для того, чтобы сдать экзамен.

Так что - читаем, не зубрим, учим. Это не привычный вариант использования учебника, но это неправильный учебник - и его правильно использовать не правильно.

Примеры работ по этой методике:

Чтобы понять насколько мой подход вам заходит - почитайте бесплатную часть по ссылкам выше.

Надеюсь, я исправил претензию из комментов прошлого поста :3

2.9K2.9K показов
659659 открытий
9 комментариев

По-моему, это метод только усугубит фрустрацию у начинающих учить тот или иной язык

Ответить

Так, обратная связь - это хорошо.
Почему это вызовет фрустрацию?

Ответить

Неправильный учебник - это попытка дать курс для освоения навыка на "достаточном уровне". То есть цель этих книг состоит в том, чтобы вы могли "быстро и грязно" освоить навык. Примерно как дети осваивают речь. Они говорят с ошибками - но они УЖЕ говорят. Даже кошка за год может освоить английский язык с запасом в 50 слов, что уж говорить о человеке.

Я на работе так делаю постоянно. Просто начинаю делать то, что делать не умею, зачастую без подготовки, и делаю как получится.

А иначе бы нихера не закрывал рабочие вопросы.

Иногда жаль становится, думаешь, эх сейчас бы взять побольше времени, научиться делать основательно, а потом только делать. А иногда наоборот радуешься: нихрена не вложил в дело, а оно сделалось как-то.

Ответить

Жиза

Ответить

Автор, может конечно дело во мне, а может дело в том, что ты очень плохо излагаешь свои мысли. Как и в прошлый раз - очень много водяного текста и очень мало конкретики. Нет какого-то сравнения с более классическими методами.

Ответить

Да блядь.
Ты в школу не ходил что ли?

Пардон за мой французский, но это уже эребор.

Ответить