По словам создателей, грядущий патч станет для локализации чуть ли не вторым релизом, поскольку правки коснулись чуть ли не всех персонажей, а некоторые из них были полностью перезаписаны. Выпуск был запланирован на конец лета, но плавно сместился на осень.
Самое грандиозное, что я помню - это текстовый перевод Metal Gear Solid 2 для PS2 от студии Exclusive. Работа была проделана грандиозная и перевод был просто шикарным. Жаль порт перевода для ПК так и не состоялся, а студия канула в лету
Студия ещё работает, недавно выпустила перевод Dragon Crown, а сейчас делает MGS4. Есть активная группа в ВК.
Самым масштабным примером любительской локализации является, наверное, Risen 3. Там и текста хватает, и дубляж в большом количестве нужен.
Озвучка Wolf Among Us очень даже зашла.
Пока не заговорил Дровосек.
Нет, спасибо. Только оригинальный звук.
Очень надеюсь что после Borderlands 2, они возьмутся за Borderlands 3!
У них хорошо получилось.
А играть в оригинальной озвучке для меня и моих друзей невозможно - нужно и стрелять и и слушать и переводить на лету, и общаться с другом по ходу дела иногда - то есть почти все диалоги и лор мимо пропускаешь.
https://m.youtube.com/watch?v=NQy2iqLbl4Q&t=56s. Мне вот запомнилась русская озвучка resident evil 5 как в версии для ПК так и в версии xbox 360.Обе озвучки неофициальные вроде....или может путаю...