Предыдущие версии Bilingual Subtitler использовали для регистрации своих горячих клавиш библиотеку NonInvasiveKeyboardHook — однако ее новая версия, хоть и ускорила, по ощущениям, отклик на нажатие горячей клавиши, несколько поломала взаимодействие с X-Mouse Button Control — поэтому я пустился на поиск другой библиотеки, и самой залайканной и при этом активной на GitHub мне нашлась NeatInput — скорость отклика, на глаз, на уровне новой версии NIKH, с X-Mouse Button Control работает исправно.
* — На клавиатуре. На глаз 🤓
Всегда хотел такую штуку, но с японскими субтитрами
А Bilingual Subtitler работает с любыми языками на самом деле. Я просто по инерции пишу "английский" везде для языка оригинальных субтитров и "русский" для переведенных :) А так — ограничений нет.
— Это всё время на экране будет 2 (3, 4) потока субтитров?
— Зачем Bilingual Subtitler, если можно в PotPlayer включить вывод двух потоков субтитров?
Ответ: Основной режим работы Bilingual Subtitler для меня — когда на экране во время воспроизведения видео находятся только оригинальные субтитры.
По нажатию горячей клавиши Bilingual Subtitler видео ставится на паузу, и к оригинальным добавляются русские субтитры. Затем, по нажатию той же горячей клавиши, русские субтитры убираются, воспроизведение продолжается.
Видеогайд может помочь, там показывается процесс просмотра таким образом с помощью Bilingual Subtitler :)
Комментарий недоступен
Вот это вы охуеть ребята классно придумали @DTF
Комментарий недоступен
Как именно? Вам нужно загрузить в программу английские и интересующие вас русские субтитры (или создать оные в приложении через Яндекс.Переводчик).
А подскажи пожалуйста, как ты их создаешь? Я сейчас попытался перевести английские субтитры в str формате, яндекс переводчик не может работать с таким форматом, поэтому пришлось конвертировать к docx, но после конвертации теряются тайминги(