Как переиздание Spyro запустило дискуссию о необходимости введения единого стандарта субтитров в играх

Геймеры с нарушением слуха попросили издателя добавить субтитры в кат-сцены игры, однако специалисты объяснили, почему это сложнее, чем кажется на первый взгляд.

Как переиздание Spyro запустило дискуссию о необходимости введения единого стандарта субтитров в играх
7.2K7.2K открытий

Да, не хотят они думать об игроках с ограниченными возможностями, я вот натыкалась на аудиоигры (где-то есть и видеорежим) http://www.audiogame.store/en/home-en/
Канал https://www.youtube.com/channel/UCpfBJGzAFVz1yL-zfIT6Jaw

Про прибыльность - вот, допустим, TICONBLU хотели делать игры с аудиорежимом (без видео)
http://www.eymerich.it/index.php?center=audiogame&lang=eng
и расстройствами чтения http://www.eymerich.it/index.php?center=dyslexia&lang=eng
А теперь две главы игровой серии квестов https://store.steampowered.com/app/279500/Nicolas_Eymerich__The_Inquisitor__Book_1__The_Plague/ и https://store.steampowered.com/app/297070/Nicolas_Eymerich_The_Inquisitor_Book_II__The_Village/ выпущены как видеоигры, а две - как аудиоигры (четвертая вроде выходит с ч/б рисованным видеорежимом). Печально.

Ответить