Их руководство вроде к гадалке обращалось для решения некоторых вопросов, по крайней мере в начале нулевых был такой случай. Вряд ли что-то изменилось с тех пор.
Ну почему. Есть же там наверняка всякие финансовые аналитики, которые анализируют рынок на предмет ожидания игры, спроса, платежеспособности. Ремейк семёрки у нас не так сильно ждали, как ждут 16 часть. Даже когда её перевели, не то чтоб много кто в неё играл. На ютубе буквально с десяток прохождений, и то на мелких каналах. А в 16 каждый мимокрокодил играть побежит.
У ремастеров классики перевод есть потому что он был еще когда впервые 6 частей выпускали в стиме и на мобилках. Просто перенесли оттуда. Работа нулевая.
вышедший в 2020 году ремейк Final Fantasy VII не получил официальную локализацию на русский, однако она есть у сборника Final Fantasy Pixel Remaster
Пути Square Enix абсолютно неисповедимы. Такое чувство, что там все решения принимаются с помощью генератора случайных чисел.
Их руководство вроде к гадалке обращалось для решения некоторых вопросов, по крайней мере в начале нулевых был такой случай. Вряд ли что-то изменилось с тех пор.
Ну почему. Есть же там наверняка всякие финансовые аналитики, которые анализируют рынок на предмет ожидания игры, спроса, платежеспособности.
Ремейк семёрки у нас не так сильно ждали, как ждут 16 часть. Даже когда её перевели, не то чтоб много кто в неё играл. На ютубе буквально с десяток прохождений, и то на мелких каналах. А в 16 каждый мимокрокодил играть побежит.
У ремастеров классики перевод есть потому что он был еще когда впервые 6 частей выпускали в стиме и на мобилках. Просто перенесли оттуда. Работа нулевая.
Комментарий недоступен
за атлусом повторяют, хотя эти стали нормальные релизы делать
Тоже их логику выбора игр для перевода ну русский язык никогда не понимал
они так и компанией управляют.