Студия CGInfo выпустила русскую озвучку 2-го эпизода Burial at Sea для BioShock Infinite — спустя 8 лет после анонса
Локализация дополнения из двух эпизодов полностью завершена аккурат к 10-летнему юбилею BioShock Infinite.
Об этом студия сообщила у себя в группе в «ВКонтакте». Помимо озвучки, как и в оригинальной Bioshock Infinite, были также локализированы текстуры и модели.
Работа над локализацией для дополнения впервые была анонсирована 23 ноября 2014 года — чуть более 8 лет назад, всё это время студия принципиально отказывалась от финансовой поддержки. В работе также принимала участие студия Mechanics VoiceOver.
В феврале 2023 года студия выпустила локализацию только для 1-го эпизода, так как после тестирования выяснилось, что 2-й эпизод необходимо «немного доработать». Теперь же, локализация дополнения из двух эпизодов полностью завершена.
Ссылки на скачивание локализации доступны на официальном сайте студии.
Burial at Sea («Морская могила») — дополнение из двух частей для BioShock Infinite, которое продолжает историю Букера и Элизабет, но уже не в небесном городе Колумбия, а под водой, в городе Rapture («Восторг») — местом событий первых двух игр серии.
Студия CGInfo обрела известность после выпуска локализации оригинальной BioShock Infinite в ноябре 2014 года — тогда ее удалось завершить за 1,5 года. На озвучку Элизабет была приглашена косплеерша Анна Молева — официальное лицо игры.
Локализация получила множество положительных отзывов и была удостоена разбором от StopGame, в рамках рубрики «Трудности перевода», наравне с официальными локализациями игр.
В декабре 2017 года студия также выпустила локализацию Dead Space 2 — ее разрабатывали почти 3 года.
Никогда не поздно делать добрые дела.
Пора проходить :)
Етить. Ну, будет повод переиграть. Хотя "переиграть" - это конечно громко сказано, скорее будет повод переслушать тонны пиздежа и пересмотреть километры заставок... С тем же самым высокопарным, ретконящим лор и историю игры пиздежом.
В пизду, не буду переигрывать ^^
Ну пиздеж в игре хотяб лучше ее геимплея, уже плюс
проходи на ютубе пока посуду моешь)
А в чем реткон?
Да бля, ну только неделю назад прошел
Поторопился, бывает.
Играл за pistolero, теперь проходи за rifleman. Ну или типа того
"Погребённые (захороненные) в море" переведены как "Морская могила".
Что ж. С этим переводом уже на старте всё ясно.
Это официальный перевод названия дополнения, это не CGInfo придумали, да и разница не критична, смысл тот же
С тобой тоже все понятно, если у тебя «burial» стало глаголом. Было бы там «buried» - да, ты был бы прав.
В данном случае правильный перевод - "погребение (похороны) в море", это стандартная фраза, когда тело отдают воде.
Это оф перевод дополнения дядь
Круг замкнулся
Дословный перевод - не всегда лучший и самый правильный. Переводить нужно в контексте. Морской могилой Элизабет называет универмаг фонтейна, звучит это куда лучше, более образно, чем захоронение в море. Да и банально на картинке бы не уместилось.
А можно список таких игр, где спустя Годыыыы, выпустили озвучку))
Да их много, Mechanics VoiceOver и GamesVoice делают озвучку и для более старых игр, обещают скоро выпустить озвучку для Vice City и Silent Hill 3, например, недавно вот выпустили озвучку для I am Alive и Jedi Knight II, че то еще там есть, смотреть надо. Но они делают за донаты и относительно быстро, а тут смысл не в том что сделали озвучку для старой игры, а в том что они все 8 лет ее потихоньку пилили и она стала как бы старой за это время)
Burial at Sea (оба) - одни из худших дополнений в истории игр, которые посылают нахуй сюжет Инфинит и конфликтуют с лором первого Биошока. Ещё и Элизабет превратили в идиотку.
Инфинит - худший Биошок, так что все норм - традиции соблюдены :)
В чем конфликт?
Урра товарищи.
Дополнения не проходил. Ждал. Дождался
Готовь носовой платок
Уровень базированности мужиков просто зашкаливает
Херасе они там Гигачады.
В чём феномен первого Bioshock'a ? Я сейчас играю в первый раз, наиграл 10 часов и вообще не понимаю, кто я, что происходит и зачем это всё🤣
Дальше это хотя бы будет внятно объяснено?
Камрад, мне 44 года и у меня та же проблема в жизни.
Да. Это будет главный поворот сюжета и уже после первой половины игры, почти к концу.
Понятно, что сейчас другие времена, но что мешает дистрибьютору добавить дубляж в официальный релиз даже спустя годы?
Думаешь бюрократия тока в Рашке? Заколебешься стучаться до издателя, а писать разрабу вообще забей. Кто получит письмо? В лучшем случае секретарь. У нормального работника, почта завалена письмами и письмо из России о локализации никого не впечатлит даже для открытия, 1С думаю вообще срать на Биошок. Если тока есть связи, чтобы выйти на более менее руководящую должность, чего перевод достоин, может фан и найдется.
Падение продаж.
У переводчиков Dreamfall Chapters получилось пообщаться с разработчиками - их перевод в итоге добавили в качестве официального. Может, и у этих получится установить контакт.
в том то и дело, что релиз официальный, а озвучка неофициальная
Дополнение понравилось больше оригинальной игры.
Возможно оно тебе показалось не таким душным и Восторг больше заходит. Как по мне, атмосфера в оригинале и DLC абсолютно разные, так что неудевительно, что тебе одно из двух больше зашло
Разве озвучка не года 3 назад вышла?
Возможно это была другая студия? Я тоже точно помню, что накатывал довольно неплохую озвучку пару лет назад
Вовремя%)
Пошел играться
Хах, всего лишь Павел, а я целый Павел Богданова.
У тебя больше титулов
“Дяды” из ведьмака = “танец” из burial sea
Джек опустился на дно, чтоб продавать свои сувениры.
Спасибо за перевод. На английском не хотелось проходить
НЕ ВЕРЮ !!!
После стольких лет? Всегда.
Bendy and the Dark Revival лучше
Комментарий недоступен
Возьму себе новую видяшку, поставлю плазму 4к.. А вот потом пройду это добро
🥳🥳🥳🥳🥳🥳🥳 Хайпуем
Это новость для тех кто ждёт релиза озвучки хогвартса
На хогвартс донатили, а у биошока ребята своеобразные и от денег принципиально отказывались