Русскую локализацию Baldur's Gate 3 починили. Но лишь частично
Я не поленился сравнить переводы русской версии "до и после" и должен сказать, что локализаторы проделали большую работы с тысячами исправлений текстов, среди которых фигурируют и сотни новых строк. В частности, теперь на русский переведены практически все диалоги с Астарионом.
Чуваки, если кто-то крафтил из мифрила длинный меч, но не увидел обещанных критов, то это локализаторы нас всех наебали. На русском пишут "если удар попадает в цель, то этот удар критический", а на английском вот
Это да, эпичный фейл :)
В моде поправил.
Объект...
П. С. И к вас ошибка в посте - адамантин. Мифрил это другого рода материал - для скрытных в тяже
Комментарий недоступен