Русские озвучки Vice City, Max Payne 3 и Alan Wake 2: что показали на презентации VoiceCon 2024

System Shock 2 и The Suffering тоже получат дубляжи.

Русские озвучки Vice City, Max Payne 3 и Alan Wake 2: что показали на презентации VoiceCon 2024
562562
5050
2929
1010
33
22
22
11

На самом деле, весь этот "Культ оригинала" не более чем желание псевдоэлиты компенсировать недостаток интеллекта пресловутым знанием английского языка, поэтому они этим и кичатся. А по факту львиная часть людей у нас играют на нашем родном-богатом и будут это делать, потому что не любят отвлекаться субтитрами от происходящего на экране. Ну и консолота воет из под забора, у них то этого нет.

87
8
2
Ответить

Когда нибудь ты заметишь разницу например в сериалах, что говорят на оригинале и в дубляже и поймешь, что сказанное тобой выше, не более чем глупость.

Но соглашусь, что "львиная часть людей у нас играют на нашем родном-богатом" этим людям по факту все равно, что будут говорить на экране, они даже не заметят, если вставить в диалоги текст треков инстасамки, то есть без знания языка они не заметят подвоха.

Хорошо это или плохо, решать поглощающему контент.

33
15
2
Ответить

Недостаток интеллекта у людей, которые не в состоянии на среднем уровне выучить английский. Когда 90% игр выходят в оригинале именно на английском. Они будут жрать какие-то всратые переводы и локализации, в которых потерян весь задум и смысл подбора актёра.
Ну хавай, проси добавки.

15
14
1
Ответить

Да не скромничай ты, вообще любое образование это все жалкие потуги псевдоэлиты компенсировать недостаток интеллекта. Потому и кичатся этими пресловутыми знаниями.
И вообще, чем больше знания языков или высших образований - тем ниже интеллект.

Это ты, Крокус, на верном пути. Сразу видно, ты интеллектуал, большое будущее ждет

11
7
Ответить

Моих 8 классов английского и пару сотен прочтеных английский порно новел дают мне возможность спокойно без ежесекундного чтения сабов понять все, о чем говорят. Притом сам сказать я даже 2 предложения не смогу. И в целом я согласен, что дубляж хороший у нас. Но есть например Бесславные ублюдки, где наши дубляжисты вообще не смогли в акценты и проебали с десяток крутых шуток. Из Игор могу привести в пример ГТА, где весь шарм Америки передается через сотни разных акцентов, которые живут в одном штате. Ни одна студия дубляжа никогда не сможет передать калорит разных народов.

Ну не умеют наши театральные бездари в это. Их этому не учат. Их учат четко, красиво, с московским акцентом говорить на русском или хэгать как житель Кубани. Всё. Вся их нищая школа. Вот за это не люблю дубляжистов наших, ну и то что там одни театралы, которые всегда переигрывают, что для дубляжа Игор наверное плюс, в отличии от кинематографа

7
Ответить

Это желание не слушать и не читать отсебятину, которой просто до хрена порой бывает.

7
Ответить

При этом кичатся тем, что выучили язык на уровне инструмента - понять, что означают эти слова.
Другое дело изучить язык, культуру и прочее, прочитать Байрона, Алана По, других литераторов. Ебануть того же Улисса в оригинале и понять его при этом.

1
Ответить

Вобще непонятно откуда повылазили.
Всю жизнь если есть озвучка на русском , выбирабю её.
Это же крутата. А сколько мемов породила русская озвучка скайрима! Что до сих пор фразочки оттуда используют. Озвучка ведьмака тоже самое. Гениальная озвучка варкрафт 3!

1
Ответить