Tlen

+6873
с 2019
10 подписчиков
119 подписок

Ахахаха, немецкий ему было бы сложно учить, в нём каждое существительное пишется с большой буквы

1

Позоришься только ты со своим комментарием, а у сони 79 лямов продаж ps5

Бред полный, даже разрабы говорили что нет каноничной концовки

1

Ахахах, уже с 5 сезона. Через пару лет будет с 4, ещё через пару с 3 и так далее. Когда сериал только закончился большинство называли плохими только 7 и 8 сезоны

Ещё украинский знаю и немецкий учу. Насчёт коммента выше. Когда ты только начинаешь учить язык, да, ты переводишь на родной, но это барьер, который ты со временем преодолеваешь. Потом же ты просто говоришь то, что ты хочешь сказать или понимаешь напрямую, просто смысл. Чем больше ты это делаешь, тем легче это даётся, ты меньше забываешь слова и тд. Поэтому многим тяжело даётся, например, изучении немецкого на немецком, так как не хватает словарного запаса и опыта, человек переводит в голове и тормозит. Но со временем и при активном изучении мозг воспринимает инфу напрямую. С чтением тоже самое. Про актеры дубляжа, которые лучше, это уже неверно на уровни концепции. Есть оригинал, в котором актёр работает с режиссером, другими актёрами и своим уникальным голосом и актёрской игрой передаёт смысл так, как его изначально закладывают. Любой дубляж это уже интерпретация и изменения оригинала. Есть ещё проблемы липсинка, неверного грамматического перевода, несоответствия голоса, того, что один актёр дубляжа озвучивает 30 актёров оригинала, ухудшения звуков окружения(так как дубляж накладывается поверх оригинальной звуковой дорожки), отсутствие мата и др. Современный английский во многом упрощённая версия старого английского и поверь, не нужно владеть уровнем c2, чтобы видеть большинство ошибок и несоответствий. Когда я слышу одно, а в русских сабах вижу другое, это заметить в моменте легко. Насчёт нейронок для текста я хз, а вот озвучка дерьмо невозможное. Звучит максимально неестественно. Вообще против хороших сабов я ничего против не имею, но они не везде есть и язык точно нужно оставлять оригинальный, просто для актёрской игры

8
5

Потому что это путь к деградации. Возможность говорить в любой стране, получить доступ к 90% инфы в интернете, куче разного контента, который или никто не переводит или херово копирует(ютуб), возможность смотреть/играть в оригинале в огромную часть фильмов/сериалов/игр, а не хавать кривой перевод упрощающий и меняющий суть оригинала. Не насиловать уши русской озвучкой в играх и кинематографе, которая в 99% случаев хуже оригинала. Да и вообщем изучения языка положительно влияет на человека, открывает его к новым людям и вещам, помогает защититься от пропаганды ненависти к тому, кого он не понимает

11
9
1

Наоборот, за неё платформинг самый лёгкий, так как она занимает больше пространства. Соответственно она допрыгивает там, где другие персонажи улетели бы вниз

1

Так разве большинство не ноет о том какие современные игры одинаковые и как никто не пытается в творчество? А в итоге когда делают какую то плюс минус уникальную игру не для всех, то сразу появляется те, у которых она слишком другая и не для массовой аудитории. Определитесь уже бля

3