У Томи и Эдмунда вроде как случилось творческие разногласия, как раз из-за Mewgenics. Томи сообщил в блоге об отмене проекта, без ведома самого Эдмунда. Первый хотел дальше работать только с Meat Boy, второй работать и над другими идеями и проектами (насколько бы они провальными не были).
Sam & Max можно вспомнить. Но перевод там из разряда, "что-то попадает на отлично, на другом каждый гадал о чем думал переводчик"
https://youtu.be/YAswmvzs_lE?si=Xrcy09kqX3uBv945
У меня из личных скринов максимум это
Same game btw
Ошибся немного, но пример все равно валидный.
Ну хоть не сука 😎
Вообще-то он пес 🤓
Или Флауви или Цветик, вот какой вариант лучше? Оба по факту правильные, но какой лучше?
В целом вообще можно взять ЛЮБУЮ игру и взять имена всех персонажей из неё. И поставить человека сказав, "Давай переводи" и каждого всегда будут разные варианты!
К примеру имя "Issac". Иссак или Азейк? В комьюнити TBoI все привыкли называть "Азейк", но в офф. переводе "Иссак", потому что библейский персонаж. Но почему тогда в Dead Space гг называют Азейком?
И так со всем! Жаловаться что автор хочет более личного контроля как-то глупо.
Он про этих двоих, Королевский стражник 01 и 02. И по факту у нас 4 персонажа в Undertale.
Вау -_-
Ну типа, там принцесса Пич кричит, "Мариоооо!". А Боузер, "Бухахаха!". После чего Марио, "Летс а го! Итс Марио тайм! Яху!". Тот прыгает на Боузера и он кричит, "Ауууууггх!" падая в лаву. Звучит прекрасная мелодия, Пич целует Марио в лоб и "Марио намбер уоне!"
Вот.