Ничего серьезного, только праздность бытия
Правильный вариант — "I wish I were here" (Я бы хотел/а быть здесь), но в разговорной речи часто используется "I wish I was here". Форма "were" является грамматически более правильной для выражения сожаления или желания в настоящем, поскольку она относится к сослагательному наклонению, а "was" — это более неформальный вариант.
Почему
OldBoyDad
Прикольно, что эта фраза означает: быть известным не на родине, а в совсем другом месте
До глобализации такое часто в Японии было
А ну тогда неудивительно
Я рядом
Ты откуда?
Вот тебе через 3 поста😃
Ночью у нас было -7
Это с другого же