Немного про иероглифы в начальной сцене «Ётэя»
Поздравляю причастных с Днём учителя! И кратенький разбор.
По сюжету Ацу ищет убийц своей семьи и выписывает их имена на ткани. Игроку дают возможность написать иероглифы по чертам. И я заметил, что первый иероглиф написан верно, черта за чертой. А вот остальные под вопросом. На мой взгляд, там их упростили для игрока, чтоб десять минут их не прописывать. Но не претендую на полную достоверность, потому что в японской и китайской иероглифике есть разные стили для рукописного написания. Есть стиль близок к обычному рукописному, есть полускоропись (как в игре), есть скоропись. И я не исключаю, что в полускорописи часть черт из этих иероглифов будет сливаться.
Например, вот полноценная скоропись.
Сразу скажу, что полускорописи и скорописи не учат при обычном изучении что китайского. что японского. Только если попадётся реально знаток преподаватель, либо же на спец. курсах. Учат обычно различать печатный и уметь писать стандартный рукописный стиль.
Ну и моё добавление, что сейчас вообще люди реже учат черты и как правильно писать в порядке черт, ведь у каждого иероглифа есть определённый порядок. Порой даже слышу, что в лицеях с изучением японского и в университетах иногда даже вообще не учат и не заставляют это учить. Хотя как по мне на начальном уровне что китаисты, что японисты должны знать порядок черт. Но, может, я ретроград.
Так или иначе, перейдём к делу. Записал видео из игры, записал своё корявое написание иероглифов по чертам мышкой + картинки с сайтов японских + постарался найти видео из ютуба от каллиграфов.
1. 蛇 (へび、hebi) — змея.
Тут практически всё хорошо, но я не увидел шестую черту.
Сразу поясню, как работают картинки с номерами черт. Цифра показывает начало черты, а вот куда её вести можно либо догадаться самому, либо просто на опыте это делать. Например, вторая черта она идёт сначала горизонтально, а потом идёт вниз к третьей черте. Поэтому лучше поначалу искать гифки или видео при изучении иероглифики.
Моё кривое исполнение.
Каллиграфия.
2. 鬼 (おに、oni) – демон.
Мой вариант:
В игре как будто бы 2,4, 5, 6 черты совместили и сделали их раньше 3. Затем 9 и 10 объединили.
3. 狐 ( きつね、 kitsune) – лиса.
Тут в игре как будто бы 2 и 3 черта объединились, хотя это вообще на мой взгляд нереально практически при написании кистью. Придётся вести кисть вверх, влево и затем опять вниз, что редко делается очень. 4-8 черты все объединили в одну.
5-7 это два иероглифа для одно слова 蜘蛛 ( くも、kumo) –паук. И иероглиф 龍 (りゅう、 ryu:) – дракон.
Тут вообще все черты слились. Не знаю, как это комментировать. Скорее всего просто упростили для игрока.
Дальше дракон. На него даже не было картинок с номерами черт на первом сайте, нашёл гифкой.
Там тоже половина черт объединена для ускорения.
8. 斎藤 (さいとう、saito: ) – Сайто (да, в японском тут долгий звук «о»).
Это фамилия. Пожалуй, самый известный с ней для меня человек – это Сайто Хадзимэ. Известный японский самурай, командир третьего подразделения Синсэнгуми.
Тут у нас два иероглифа.
И каллиграфическое.
В игре опять всё сильно упростили. Но попытка интересная, мне понравилось) Сразу скажу, что для меня при написании большую проблему составляют 狐 и 斎 какие-то кривые выходят даже ручкой на бумажке)
А так диск недавно пришёл. Радует, что можно настроить любую озвучку и любые субтитры из мне интересных (английская локализация, японская и русская – полные).
Пока только часок сыграл, не успел особо. Но буду помаленьку проходить. До новых постов.