Закрытие бэклога#4: Wolfenstein The Old blood & Cronos The New Dawn
Немного новенького, немного постарее
Ссылки на первые посты рубрики: бэклог: быть или не быть, закрытие бэклога 1, немного о бэклог 1.1, о бэклоге 1.2
Помню мне давненько Old Blood подарил друг, но я как-то так и не проходил его, вот летом руки дошли. Идеальная игра на пару-тройку вечеров.
Прошёл на убере, вроде особо не вспотел, учитывая, что я тот ещё криворучка.
Скринов по вулфу будет не так много, сами догадываетесь почему, но парочку штучек накидаю.
Сначала классический наш спор в чате переводчиков про фуникулёр и канатную дорогу. Я вот лично до конца не разобрался, что есть что и как это работает. Слишком тонкие различия. И пойди вот гадай фуникулёр тут или канатка в игре.
Такое чувство, что в игре у вагончика есть своё двигатель, а у фуникулёра двигателя нету в реальности.
Когда зацепился взглядом за «ложу», а это просто специально так, чтоб показать просторечие.
Йорик!
Далее спойлеры!!!
Не ожидал я, что в середине игры будет такой контент и такой поворот. Тупа пейнкиллер начался какой-то. Я даже Армию Тьмы с Брюсом Кэмпбеллом вспомнил. Тоже какие-то замки и всё такое.
Какой-то подлинный апокалипсис развернулся, город весь взорвали, везде зомби. В подземельях бойня и здоровенный монстр в конце.
В общем отличный классический шутер, то, что доктор прописал.
Cronos: The New Dawn
Это уже по сути новиночка и тут можно побольше расписать. Прошёл на все достижения за два прохождения. Ушёл 31 час. Ниже постарался без спойлеров, разве что локации и какие-то скрины мб, но без сюжетных и прочего такого, если что, предупредил.
Из минусов повторного перепрохождения могу отметить, что нельзя скипать некоторые сцены и диалоги, хотя казалось бы почему не внедрить эту фичу, я хз, ну да ладно.
Из любимых достижения с точки зрения названия и смысла это вот эти два:
Слышал много всего плохого про игру, но на моём средненьком пк с старым i911900 и 9070xt при локе в 60фпс с фср4 на высоких в 1440p я статтеров не встречал никаких. Мне норм было, понравилось играть.
На мой взгляд это весьма добротный сурвайвал-хоррор, сюжетик какой-никакой есть, атмосфера присутствует, с персонажами немножко подкачали, не все запоминаются, но есть и неплохо прописанные.
Боёвка приёмлемая, не особо разнообразная, ибо в основном просто зажимаешь заряженный выстрел и бочки всякие с горючим взрываешь. Разнообразие врагов не сильно большое, но отстреливать их было весьма приятно. Патронов, кстати, прям впритык обычно, что сподвигает на исследование закоулков, чтоб без них не оказаться, уровней сложности на выбор нету, кроме второго прохождения, которое можно начать на более сложном (открывается после первого), но всё равно примерно то же самое.
Локации стильно сделаны, есть и просто позднесоветская архитектура, есть какие-то футуристичные вещи, есть вообще склеп.
Порой всякие криповые весьма скуфы в стенах попадаются.
Можно также собирать пушистых друзей)
В игре много всяких записок, стильных плакатов и прочего. Над окружением и лором видно, что поработали.
Как вы могли заметить, одно прохождение играл на английском, второе на русском. На русском порой замечал ошибки в запятых («с ума сошли что ли» без запятой перед «что ли» и что-то такое), некоторые фактические недочёты и громоздкие конструкции. Ну и порой мои немного субъективные претензии, которые никому кроме меня, наверное, не интересны.
Например, про гильзы и патроны. Для дробовика боеприпасы в игре называются гильзы (shotgun shells), хотя на мой взгляд гильзы это неснаряжённый патрон, просто его часть. Могу ошибаться, конечно.
А далее уже классика, котов и кошек перепутали, скорее всего просто было сложно при слепом переводе понять, где кто.
А это на самом деле кошка.
Или в описании в загрузке там уже кошка, хотя бывают и коты. Коварный русский язык.
Ещё непривычно видеть слово «скины» в официальном переводе. Но, может, это уже норма и я просто не в курсе. По идее редакторы и переводчики обычно не любят сленгом интерфейс переводить.
Зато сам наряд прикольный.
Ну и мата вообще нет, хотя в игре на английском он точно присутствует, если мы бы делали адекватный эквивалент в русском. Писал как-то про это тоже.
В целом, понятно, почему так с переводом. Там один редактор и одна переводчица, тяжело за всем следить, но, советую, если знаете хорошо английский пройти всё же на английском, там всё получше изложено. Если не знаете, то не беда, перевод вполне справляется с тем, чтобы донести все мысли и суть.
А так ставлю игре крепкую семёрочку, я своё удовольствие получил от двух прохождений. Чего и остальным желаю.