"Кобыла кума Пьера" (1735)
Французский художник Пьер Сюблейра (1699-1749) прославился как мастер портретов, исторических и жанровых сцен. Его кисти принадлежат некоторые картины фривольного содержания. Именно к ним относят работу, хранящуюся в Государственном Эрмитаже , написанную по мотивам басен Лафонтена.
В басне Лафонтена "Кобыла кума Пьера" идёт речь о священнике, который запал на красавицу-жену знакомого бедняка. Тому нужна была лошадь для работы в поле и Дон Джьянни (так звали святого отца) пообещал дураку помочь, потому что, якобы, знал волшебные слова, способные превращать его жену в кобылу по необходимости.
Условия были таковы: женщина должна была раздеться и встать на четвереньки перед священником, супруг весь процесс превращения должен был молчать и только молить Бога, чтобы хвост ладно пристал, потому как с хвостом больше всего проблем. Вероятно, французский баснописец сюжет взял из "Декамерона" Боккаччо.
Оригинал текста из "Декамерона" Боккаччо:
"Наконец, когда ничего более не оставалось сделать, кроме хвоста, он, приподняв рубашку и взяв кол для рассады, которым он садил людей, быстро ввёл его в устроенную для того щель и сказал: "А это пусть будет хорошим конским хвостом".
Кум Пьетро, до тех пор внимательно за всем наблюдавший, увидев это последнее дело, показавшееся ему неладным, сказал: "Эй, дон Джьянни, мне не надо там хвоста, не надо хвоста!"
- "Увы, кум Пьетро, что ты наделал? - говорит дон Джьянни. - Разве не велел я тебе не молвить ни слова, что бы ты ни видел? Уже кобыла была почти готова, но ты, заговорив, испортил всё, а теперь нет возможности сделать это заново".
Меж тем, расстройству жены не было предела, потому как "превращение" ей явно нравилось…